"a finales del siglo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية القرن
        
    • في أواخر القرن
        
    • بحلول نهاية القرن
        
    • وفي نهاية القرن
        
    • في مطلع القرن
        
    • في آخر القرن
        
    • مع نهاية القرن
        
    El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    a finales del siglo XIX grandes cantidades de vietnamitas emigraron a Camboya, atraídos por la abundante pesca del lago Tonle Sap. UN فهاجرت أعداد كبيرة منهم إلى كمبوديا في نهاية القرن التاسع عشر، حيث جذبهم صيد اﻷسماك الوفير في بحيرة تونل ساب.
    Los armenios cometieron a finales del siglo XX un crimen extremadamente grave de proporciones históricas, el genocidio de Jodzhali contra los azerbaiyanos, ante los ojos de la humanidad civilizada. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
    Y aun así, a finales del siglo XVII este progreso intelectual cesó por completo. TED وبعد، في أواخر القرن السابع عشر قد توقف هذا التقدم الفكري فعليًا.
    Truth nació esclava como Isabella Baumfree a finales del siglo XVIII en el condado de Ulster, Nueva York. TED ولدت تروث كعبدة باسم إيزابيلا بومفري في أواخر القرن الثامن عشر في مقاطعة ألستر، نيويورك.
    El derecho de expulsión suscitó un animado debate a finales del siglo XIX, como indican en particular los trabajos del Instituto de Derecho Internacional sobre el tema. UN 6 - لقد أثار حق الطرد نقاشا في نهاية القرن التاسع عشر حسبما يتبين بصفة خاصة من أعمال معهد القانون الدولي بشأن الموضوع.
    Fue un ideal que, a finales del siglo XIX, inspiró al Barón de Courbetin, quien dedicó con éxito su vida y su trabajo a devolver a los Juegos Olímpicos a la humanidad. UN وكان ذاك هو المثل الأعلى الذي ألهب حماس البارون دي كوبرتان، في نهاية القرن التاسع عشر، والذي كرس حياته بنجاح للعمل على إعادة الألعاب الأولمبية إلى البشرية.
    a finales del siglo pasado, cuando la estaban construyendo, vivían aquí muchos artistas. Open Subtitles في نهاية القرن الماضي كان هناك فنانون مبدعون يعيشون هنا
    Y esto a finales del siglo XX. Open Subtitles هل هذا حقاً حدث ونحن في نهاية القرن العشرين
    Los hunos son una nueva fenómeno cuando aparecen a finales del siglo IV. Open Subtitles كانَ الهونيون ظاهرة جديدة عندما ظهروا في نهاية القرن الرابع
    a finales del siglo II, el pueblo romano presenció un juego sin igual. Open Subtitles في نهاية القرن الثاني شهد الرومان معركة لم يروا لها مثيلا من قبل
    a finales del siglo II, una escasez de cereales ha devastado el Imperio romano. Open Subtitles في نهاية القرن الثاني الميلادي خرب نقص في الحبوب الامبراطورية الرومانية
    Esta ideología adquirió su carácter chauvinista a finales del siglo XIX, época en la que propugnó la delimitación del territorio nacional serbio, con arreglo al principio de que todo territorio donde hubiera serbios formaba parte de Serbia. UN وتقلدت هذه العقيدة طابعها الشوفيني في نهاية القرن التاسع عشر عندما دعت الى انشاء اقليم وطني صربي يجري تحديده على أساس المبدأ القائل بأنه حيثما يوجد صرب فثمة صربيا.
    Estas diferencias obedecen a las condiciones en que se preparaban los documentos de esa naturaleza a finales del siglo XVIII y no sirven de fundamento para impugnar la fiabilidad de las cartas presentadas a la Sala en 1992. UN وتعكس أوجه التباين تلك الظروف التي أعد فيها ذلك النوع من الوثائق في أواخر القرن الثامن عشر؛ ولذلك فهي لا تمثل أساسا للتشكيك في موثوقية الخرائط التي قدمت للدائرة في عام 1992.
    Esta última es especialmente pertinente en el sudeste europeo, que vivió guerras étnicas y civiles y sus estragos a finales del siglo XX. UN وهذه الأخيرة ذات أهمية خاصة لمنطقة جنوب - شرق أوروبا، التي شهدت حروبا عرقية وأهلية ودمارا في أواخر القرن العشرين.
    a finales del siglo I a. UN وفي نهاية الأمر، انهارت السلالة الأرضاشيسية في أواخر القرن الأول قبل الميلاد.
    Pero a finales del siglo XX, los ingenieros idearon un método de transmisión superior. TED لكن في أواخر القرن العشرين، استحدث المهندسون طريقة أفضل للنقل
    Pero el hecho de que a finales del siglo 19, el vacío y sus numerosas aplicaciones se había convertido en un gran negocio. Open Subtitles ولكن الحقيقة أنه في في أواخر القرن ال19، الفراغ والكثير من تطبيقاته أَصبح من الأعمال التجارية الكبرى.
    Es decir, fue extraído a finales del siglo XIX. Open Subtitles فهو أنّه كان يُستخرج في أواخر القرن الـ19.
    a finales del siglo 11, la Iglesia Católica era la institución más importante de la sociedad Europea. Open Subtitles بحلول نهاية القرن الحادي عشر كانت الكنيسة الكاثوليكية هي المؤسسة الفردية الأكثر أهمية للمجتمع الأوروبي
    a finales del siglo pasado tuvo lugar el proceso de estabilización, y actualmente estamos viendo un equilibrio positivo en las corrientes migratorias. UN وفي نهاية القرن الماضي بدأت عملية الاستقرار تستتب، وبدأنا في الوقت الراهن نلحظ توازنا ايجابيا في حركة الهجرة.
    Pero a finales del siglo pasado el detonante fue el comercio del caucho. TED ولكن في مطلع القرن الماضي ظهرت تجارة المطاط.
    Como última víctima de las armas de destrucción en masa a finales del siglo XX, la República Islámica del Irán ha conocido de primera mano los horrores de esas armas, como dijo elocuentemente el Secretario General en la plenaria: UN وقد خبرت جمهورية إيران الإسلامية مباشرة أهوال أسلحة الدمار الشامل، بوصفها آخر ضحية لهذه الأسلحة في آخر القرن العشرين، كما عبّر عن ذلك ببلاغة الأمين العام في المناقشة العامة:
    a finales del siglo II, no hay civilización más grande o poderosa que el Imperio Romano. Open Subtitles مع نهاية القرن الميلادي الثاني .. لم تكن ثمة حضارة في ضخامة أو قوة الامبراطورية الرومانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more