La bacaladilla, que fue objeto de pesca intensiva a fines del decenio de 1990, produjo alrededor de 360.000 toneladas métricas en 1991. | UN | وسمك القد اﻷزرق، الذي صيد بشكل كبير في أواخر السبعينات، قد أنتج ٠٠٠ ٣٦٠ طن متري في عام ١٩٩١. |
a fines del decenio de 1980, en muchos países de América Latina, Africa y Europa oriental se registraron tasas de crecimiento negativas. | UN | وكانت معدلات النمو سلبية في أواخر الثمانينات في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا، وشرقي أوروبا. |
Esto ha hecho posible disminuir la tendencia creciente a la drogadicción que existía a fines del decenio de 1980. | UN | وقد مكن ذلك من الحد من نمو اتجاهات اﻹدمان على المخدرات في أواخر الثمانينات. |
La conclusión del análisis de esos datos ha sido bastante sombría: son numerosísimos los países cuya deuda se halla en situación difícil o precaria, igual que a fines del decenio de 1980. | UN | والانتهاء من تحليل هذه البيانات أمر يدفع الانسان دفعا إلى إعمال الفكر، فالبلدان التي حالة المديونية فيها متضعضعة أو صعبة عديدة جدا، كما كانت في أواخر الثمانينات. |
a fines del decenio de 1970 y a comienzos del de 1980, la reunificación familiar produjo un aumento de las corrientes de emigración a esos países, y a partir del decenio | UN | بيد أنه في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، أفضت عملية لم شمل اﻷسر الى تيار متصاعد من الهجرة الى تلك البلدان. |
Comencé a trabajar en cuestiones de limitación de los armamentos a fines del decenio de 1960 como ayudante del Senador George McGovern. | UN | لقد بدأت العمل على مسائل تحديد اﻷسلحة في أواخر الستينات بصفتي مساعدا للسناتور جورج ماكغفرن. |
Recientes estimaciones han situado esa cifra entre 17 y 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980. | UN | ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات. |
Recientes estimaciones han situado esa cifra entre 17 y 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980. | UN | ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات. |
A pesar de este predominio del sector agrícola, el país, que era exportador neto de arroz a fines del decenio de 1960, se ha convertido ahora en importador neto del mismo producto. | UN | وبالرغم من هذا التركيز على الزراعة، تحول البلد من كونه مصدرا خالصا لﻷرز في أواخر الستينات إلى مستورد خالص. |
Las primeras pruebas documentales de que el tráfico ilícito de estupefacientes es problema grave en la República Federativa Socialista de Yugoslavia se remontan a fines del decenio de 1960. | UN | وثﱢق الاتجار غير المشروع بالمخدرات كمشكلة خطيرة أولا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في أواخر الستينيات. |
En el decenio de 1970 comenzamos un proceso de reforma de nuestras instituciones, que se aceleró a fines del decenio de 1980 y condujo a la nueva Constitución de 1993. | UN | ففي السبعينات، بدأنا عملية إصلاح للمؤسسات تسارعت في أواخر الثمانينيات، وأسفرت عــن صــدور دستور جديد في عام ١٩٩٣. |
Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. | UN | ولم تجر تعديلات إلا في الحدود التي بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينات وليس في عام ٦٦٩١. |
Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. | UN | ولم تدخل تعديلات إلا حيث بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينيات وليس في عام ٦٦٩١. |
Según parece, cuando la planta comenzó a funcionar a fines del decenio de 1980, los aldeanos pensaron que se trataba de una planta de procesamiento de madera. | UN | وعندما بدأ المصنع عملياته في أواخر الثمانينات، يبدو أن القرويين قد اعتقدوا أنه مصنع لتجهيز اﻷخشاب. |
a fines del decenio de 1970 un grupo de ciudadanos chinos que residían en Viet Nam regresaron a China. | UN | في أواخر السبعينات، عادت إلى الصين فعلا مجموعة من المواطنين الصينيين المقيمين في فييت نام. |
Más recientemente, esta práctica cobró gran auge a fines del decenio de 1980 en el contexto de la renegociación de las deudas existentes. | UN | وبدأت أحدث موجات هذا النشاط عهداً في أواخر الثمانينات في إطار إعادة التفاوض بشأن الديون الموجودة. |
a fines del decenio de 1990, casi la mitad de las personas que querían tener hijos habían decidido postergarlo debido a razones financieras. | UN | وقد قرر قرابة نصف الراغبين في إنجاب أطفال في نهاية عقد التسعينات الماضي تأجيل الإنجاب لأسباب مالية. |
Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
De hecho, los cinco Estados poseedores de armas nucleares habían firmado y ratificado sucesivamente el Protocolo Adicional II a fines del decenio de 1970, pero acompañaron sus acciones con declaraciones en cuya virtud les agregaban reservas. | UN | والواقع أن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد وقعت وصدقت تباعا على البروتوكول الاضافي الثاني بحلول أواخر السبعينات، إلا أنها شفعت إجراءاتها تلك بإعلانات أرفقها البعض بتحفظات. |
a fines del decenio de 1980, las capturas anuales de colin de Alaska ascendieron a 6,7 millones de toneladas métricas. | UN | وفي أواخر الثمانينــات، كانــت كميــات الصيد السنوية من بلوق الاسكا تبلغ ٦,٧ مليون طن متري. |
Sin embargo, durante el decenio de 1990, la fecundidad disminuyó de manera más lenta, en 0,01 hijos por mujer por año, hasta alcanzar los 3,3 hijos por mujer a fines del decenio de 1990. | UN | لكن خلال التسعينات، تباطأ تناقص الخصوبة إلى 0.01 من الأطفال لكل امرأة في السنة، ووصل إلى مستوى 3,3 من الأطفال لكل امرأة بنهاية التسعينات. |
214. La tasa de empleo también aumentó, particularmente a fines del decenio de 1990. | UN | 214- ازداد معدل العمالة أيضاً ولا سيما في نهاية التسعينيات. |