"a fines del decenio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أواخر
        
    • في نهاية عقد
        
    • في نهاية التسعينات
        
    • بحلول أواخر
        
    • وفي أواخر
        
    • أواخر التسعينات
        
    • وذلك بحلول نهاية التسعينات
        
    • خﻻل أواخر
        
    • بنهاية التسعينات
        
    • نهاية التسعينيات
        
    La bacaladilla, que fue objeto de pesca intensiva a fines del decenio de 1990, produjo alrededor de 360.000 toneladas métricas en 1991. UN وسمك القد اﻷزرق، الذي صيد بشكل كبير في أواخر السبعينات، قد أنتج ٠٠٠ ٣٦٠ طن متري في عام ١٩٩١.
    a fines del decenio de 1980, en muchos países de América Latina, Africa y Europa oriental se registraron tasas de crecimiento negativas. UN وكانت معدلات النمو سلبية في أواخر الثمانينات في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا، وشرقي أوروبا.
    Esto ha hecho posible disminuir la tendencia creciente a la drogadicción que existía a fines del decenio de 1980. UN وقد مكن ذلك من الحد من نمو اتجاهات اﻹدمان على المخدرات في أواخر الثمانينات.
    La conclusión del análisis de esos datos ha sido bastante sombría: son numerosísimos los países cuya deuda se halla en situación difícil o precaria, igual que a fines del decenio de 1980. UN والانتهاء من تحليل هذه البيانات أمر يدفع الانسان دفعا إلى إعمال الفكر، فالبلدان التي حالة المديونية فيها متضعضعة أو صعبة عديدة جدا، كما كانت في أواخر الثمانينات.
    a fines del decenio de 1970 y a comienzos del de 1980, la reunificación familiar produjo un aumento de las corrientes de emigración a esos países, y a partir del decenio UN بيد أنه في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، أفضت عملية لم شمل اﻷسر الى تيار متصاعد من الهجرة الى تلك البلدان.
    Comencé a trabajar en cuestiones de limitación de los armamentos a fines del decenio de 1960 como ayudante del Senador George McGovern. UN لقد بدأت العمل على مسائل تحديد اﻷسلحة في أواخر الستينات بصفتي مساعدا للسناتور جورج ماكغفرن.
    Recientes estimaciones han situado esa cifra entre 17 y 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980. UN ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات.
    Recientes estimaciones han situado esa cifra entre 17 y 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980. UN ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات.
    A pesar de este predominio del sector agrícola, el país, que era exportador neto de arroz a fines del decenio de 1960, se ha convertido ahora en importador neto del mismo producto. UN وبالرغم من هذا التركيز على الزراعة، تحول البلد من كونه مصدرا خالصا لﻷرز في أواخر الستينات إلى مستورد خالص.
    Las primeras pruebas documentales de que el tráfico ilícito de estupefacientes es problema grave en la República Federativa Socialista de Yugoslavia se remontan a fines del decenio de 1960. UN وثﱢق الاتجار غير المشروع بالمخدرات كمشكلة خطيرة أولا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في أواخر الستينيات.
    En el decenio de 1970 comenzamos un proceso de reforma de nuestras instituciones, que se aceleró a fines del decenio de 1980 y condujo a la nueva Constitución de 1993. UN ففي السبعينات، بدأنا عملية إصلاح للمؤسسات تسارعت في أواخر الثمانينيات، وأسفرت عــن صــدور دستور جديد في عام ١٩٩٣.
    Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. UN ولم تجر تعديلات إلا في الحدود التي بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينات وليس في عام ٦٦٩١.
    Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. UN ولم تدخل تعديلات إلا حيث بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينيات وليس في عام ٦٦٩١.
    Según parece, cuando la planta comenzó a funcionar a fines del decenio de 1980, los aldeanos pensaron que se trataba de una planta de procesamiento de madera. UN وعندما بدأ المصنع عملياته في أواخر الثمانينات، يبدو أن القرويين قد اعتقدوا أنه مصنع لتجهيز اﻷخشاب.
    a fines del decenio de 1970 un grupo de ciudadanos chinos que residían en Viet Nam regresaron a China. UN في أواخر السبعينات، عادت إلى الصين فعلا مجموعة من المواطنين الصينيين المقيمين في فييت نام.
    Más recientemente, esta práctica cobró gran auge a fines del decenio de 1980 en el contexto de la renegociación de las deudas existentes. UN وبدأت أحدث موجات هذا النشاط عهداً في أواخر الثمانينات في إطار إعادة التفاوض بشأن الديون الموجودة.
    a fines del decenio de 1990, casi la mitad de las personas que querían tener hijos habían decidido postergarlo debido a razones financieras. UN وقد قرر قرابة نصف الراغبين في إنجاب أطفال في نهاية عقد التسعينات الماضي تأجيل الإنجاب لأسباب مالية.
    Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    De hecho, los cinco Estados poseedores de armas nucleares habían firmado y ratificado sucesivamente el Protocolo Adicional II a fines del decenio de 1970, pero acompañaron sus acciones con declaraciones en cuya virtud les agregaban reservas. UN والواقع أن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد وقعت وصدقت تباعا على البروتوكول الاضافي الثاني بحلول أواخر السبعينات، إلا أنها شفعت إجراءاتها تلك بإعلانات أرفقها البعض بتحفظات.
    a fines del decenio de 1980, las capturas anuales de colin de Alaska ascendieron a 6,7 millones de toneladas métricas. UN وفي أواخر الثمانينــات، كانــت كميــات الصيد السنوية من بلوق الاسكا تبلغ ٦,٧ مليون طن متري.
    Sin embargo, durante el decenio de 1990, la fecundidad disminuyó de manera más lenta, en 0,01 hijos por mujer por año, hasta alcanzar los 3,3 hijos por mujer a fines del decenio de 1990. UN لكن خلال التسعينات، تباطأ تناقص الخصوبة إلى 0.01 من الأطفال لكل امرأة في السنة، ووصل إلى مستوى 3,3 من الأطفال لكل امرأة بنهاية التسعينات.
    214. La tasa de empleo también aumentó, particularmente a fines del decenio de 1990. UN 214- ازداد معدل العمالة أيضاً ولا سيما في نهاية التسعينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus