"a gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتكاليف
        
    • بالنفقات
        
    • للتكاليف
        
    • إلى النفقات
        
    • إلى نفقات
        
    • إلى التكاليف
        
    • على النفقات
        
    • للنفقات
        
    • بالتكاليف
        
    • على بدل
        
    • في النفقات
        
    • من النفقات
        
    • إلى تكاليف
        
    • بالمصروفات
        
    • على نفقات
        
    Aproximadamente el 60% del total de recursos corresponde a gastos de personal civil. UN وتتصل نسبة ٦٠ في المائة من مجموع الميزانية بتكاليف الموظفين المدنيين.
    Del presupuesto total, el 42% aproximadamente de los recursos corresponde a gastos de personal militar. UN ويتصل حوالي 42 في المائة من الميزانية الإجمالية بالموارد المتعلقة بتكاليف الموظفين العسكريين.
    El Gobierno está examinando actualmente la cuestión de la amortización de la deuda atribuible a gastos sociales. UN وتنظر حكومة كازاخستان الآن في مسألة سداد المديونية المتعلقة بالنفقات الاجتماعية.
    Los ahorros conseguidos en este programa se deben principalmente a gastos estimados del personal común inferiores a los previstos en el presupuesto, lo que quedó compensado en parte por necesidades de viaje superiores a lo planeado. UN والسبب الرئيسي في تحقيق وفورات في هذا البرنامج هو انخفاض المعدل المقدر للتكاليف العامة للموظفين بالنسبة إلى المعدل المستخدم في الميزانية، الذي عوضته جزئيا احتياجات سفر أعلى مما كان متوقعا.
    El exceso de gastos de personal civil obedeció principalmente a gastos relacionados con la separación del personal internacional. UN وتعزى الزيادة في النفقات في تكاليف الأفراد المدنيين بصفة أساسية إلى النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين.
    Los costos indirectos se refieren a gastos de funcionamiento, como alquiler, comunicaciones, suministros y materiales, equipo y mobiliario. UN أما التكاليف غير المباشرة فتشير إلى نفقات التشغيل مثل الإيجارات، والاتصالات، والإمدادات، والمواد، والمعدات، والأثاث.
    Las mayores necesidades previstas se deben fundamentalmente a gastos relacionados con 68 voluntarios temporarios adicionales empleados en apoyo de las elecciones, así como al aumento de la prestación de subsistencia de los voluntarios UN تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات أساساً إلى التكاليف المتعلقة بزيادة 68 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة المؤقتين الذين تم نشرهم لدعم الانتخابات، وكذلك إلى زيادة بدل المعيشة للمتطوعين
    Más: Exceso de ingresos con respecto a gastos para 2002 UN مضافا اليه: الزيادة في الايرادات على النفقات لسنة 2002
    No obstante, debido a gastos ordinarios, como gastos de personal, esa cifra se incrementará con los nuevos retrasos que sufra el proyecto. UN غير أن هذا المبلغ سيرتفع نظرا للنفقات المستمرة، من قبيل نفقات الموظفين، بسبب التأخر المتواصل في تنفيذ عملية الترسيم.
    Del presupuesto total, el 42% aproximadamente de los recursos corresponde a gastos de personal militar. UN ومن بين الميزانية الإجمالية، تتصل نسبة 42 في المائة تقريبا بتكاليف الأفراد العسكريين.
    La diferencia de 132.301 dólares correspondía a gastos extrapresupuestarios que no estaban incluidos en la suma consignada por la Caja. UN ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق.
    La suma de 1,0 millones de dólares pagada como gastos de apoyo a las organizaciones no gubernamentales fue imputable en su totalidad a gastos de SAO. UN أما المليون دولار الذي دفع بأكمله كتكاليف للدعم للمنظمات غير الحكومية فكان يتعلق بتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية.
    El presupuesto correspondiente a los 4.000 efectivos de la fuerza de reserva se eleva a 59.677.500 dólares en cifras brutas y netas, de los que 30.311.500 dólares corresponden a gastos no periódicos. UN وتبلغ الميزانية اللازمة للقـوة الاحتياطيــة البالغ قوامهــا ٠٠٠ ٤ فــرد مبلغــا اجماليه وصافيه ٥٠٠ ٦٧٧ ٥٩ دولار يتصل منه مبلغ ٥٠٠ ٣١١ ٣٠ دولار بتكاليف غير متكررة.
    Partidas presupuestarias frente a gastos militares efectivos UN ألف - الميزانيات مقارنة بالنفقات العسكرية
    Los gastos para proyectos son parte de los gastos para el programa y se refieren normalmente a gastos específicos de los países. UN ونفقات المشاريع هي جزء من نفقات البرنامج وتتصل عادة بالنفقات المحددة القطرية.
    En primer lugar, el Comité aprobó prácticamente todas las solicitudes correspondientes a gastos ordinarios y extraordinarios que recibió. UN أولا، وافقت اللجنة تقريبا على جميع الطلبات التي تلقتها فيما يتعلق بالنفقات الاعتيادية والاستثنائية.
    El Grupo considera que Fujita no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos correspondientes a gastos médicos. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية.
    La diferencia se debe principalmente a gastos no presupuestados correspondientes a la participación de la UNMIL en la financiación del Equipo de Tareas de la OSSI sobre Adquisiciones; esa diferencia se compensa en parte con la reducción de otros gastos en transporte de carga, gastos conexos y gastos de adquisición de otro equipo. UN يعزى الفرق أساسا إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية لحصة البعثة في تمويل فرقة العمل المعنية بالمشتريات والتابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يقابلها جزئيا تخفيضات في تكاليف الشحن والتكاليف المتصلة بها وحيازة المعدات الأخرى.
    Al mismo tiempo, las directrices no deben dar lugar a gastos administrativos injustificados para los gobiernos ni para la comunidad comercial. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي أن تؤدي المبادئ التوجيهية إلى نفقات إدارية لا مبرر لها تقع على عاتق الحكومات أو مجتمع اﻷعمال.
    También le sorprende que la representante de la FAO haya hecho referencia a gastos extraordinarios no presupuestados. UN 24 - وأعرب عن استغرابه لإشارة ممثلة الفاو إلى التكاليف الإضافية غير المدرجة في الميزانية.
    Ingresos imputados a gastos correspondientes a otras actividades UN الإعانات إيرادات حُمِّلت على النفقات من أنشطة أخرى
    Los esfuerzos que realiza para luchar contra la pobreza y garantizar el desarrollo social, concretamente, consagrando el 20% de su presupuesto a gastos sociales, tropiezan sin embargo con obstáculos como el analfabetismo, la ignorancia y el sistema de castas. UN غير أن الجهود التي قررت نيبال بذلها للقضاء على الفقر وضمان التنمية الاجتماعية، ولا سيما عن طريق تخصيص ٢٠ في المائة من ميزانيتها للنفقات الاجتماعية، تتعثر أمام عقبات مثل اﻷمية والجهل ونظام الطبقات.
    Los aumentos en Nairobi y el OOPS corresponden a gastos comunes de personal superiores a los presupuestados. UN وتتصل الزيادات في نيروبي واﻷونروا بالتكاليف العامة للموظفين اﻷعلى من تلك المدرجة في الميزانية.
    El personal internacional en goce de licencia anual, de vacaciones en el país de origen o en asignación no tiene derecho a dietas por misión y, debido al cierre de la Misión de Observadores, la mayoría de los funcionarios no pudo valerse de algunas prestaciones que normalmente se imputan a gastos comunes de personal. UN فلم يكن يحق للموظفين الدوليين القائمين باﻹجازة السنوية أو إجازة زيارة الوطن أو الموفدين في مهمات الحصول على بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، ونظرا ﻹغلاق بعثة المراقبين تعذر على معظم الموظفين الحصول على بعض الاستحقاقات التي تندرج تكاليفها عادة في إطار بند التكاليف العامة للموظفين.
    Se produjeron gastos superiores a lo previsto de 181.800 dólares por concepto de fletes y carretaje debido a gastos efectivos superiores a los estimados inicialmente. UN نتجت زيادة في النفقات قدرها ٨٠٠ ١٨١ دولار للشحن والنقل من ارتفاع النفقات الفعلية المتكبدة بأكثر مما كان مقدرا في اﻷصل.
    Las asignaciones presupuestarias destinadas a gastos sociales son de casi el 37% de todos los gasto públicos, casi dos veces el nivel recomendado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد بلغت المخصصات الموجهة للنفقات الاجتماعية ٣٧ في المائة من النفقات العمومية، أي ما يقرب من ضعف المستوى الذي أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Traspaso a gastos de rehabilitación capitalizados UN التحويل إلى تكاليف اﻹصلاح المرسملة
    Las responsabilidades relativas a gastos e ingresos se distribuirán en los niveles del gobierno nacional y los gobiernos estatales de conformidad con los principios siguientes: UN 144 - توزع المسؤوليات المتعلقة بالمصروفات والإيرادات على المستوى القومي والولائي للحكم وفقا للمبادئ الآتية:
    Ese crédito se ha reducido en un total de 148.587 dólares mediante una imputación parcial de esos anticipos a gastos durante 2004-2005. UN وجرى تخفيض مبلغ 587 148 دولارا من هذا الاعتماد من خلال تحميل جزء من تلك السلف على نفقات الفترة 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more