La cuota resultó ser un instrumento muy eficaz para alentar a los padres a hacer uso de la licencia. | UN | وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة. |
El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. | UN | وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة. |
El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. | UN | وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة. |
En este sentido quisiera invitar al representante de Qatar a hacer uso de la palabra. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أدعو ممثل قطر إلى الإدلاء بكلمته. |
En la quinta sesión, el Presidente invitó al representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a hacer uso de la palabra. | UN | وفي الجلسة الخامسة، دعا الرئيس ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى الإدلاء ببيان. |
Por lo tanto, tengo el placer y el honor de invitar al Sr. Barth Eide a hacer uso de la palabra. | UN | لذلك، يسعدني ويشرفني أن أدعو السيد بارث إيدي إلى تناول الكلمة ومخاطبتنا هذا الصباح. |
Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات. |
:: Cambio de actitud de los órganos legislativos con respecto a la mujer, que la alienta a hacer uso de sus servicios | UN | :: إن التغير الذي حدث في موقف الهيئات التشريعية من المرأةيشجع المرأة على الاستفادة من الخدمات التي توفرها تلك الهيئات؛ |
El Comité alienta el Estado parte a hacer uso de la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el establecimiento de ese mecanismo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مثل هذه الآلية. |
El Comité alienta el Estado parte a hacer uso de la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el establecimiento de ese mecanismo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مثل هذه الآلية. |
El Comité alienta el Estado parte a hacer uso de la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el establecimiento de ese mecanismo. | UN | وتحث اللجنةُ الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إنشاء أي آلية |
Ello desacreditaría a la comunidad internacional y desanimaría a los Estados Miembros a hacer uso de los mecanismos internos reguladores y de solución de problemas en el marco de las relaciones internacionales. | UN | فذلك سيُسيء إلى المجتمع الدولي ويثبط من عزم الدول الأعضاء على الاستفادة من الآليات الداخلية التنظيمية وتلك المتعلقة بحل المشاكل في العلاقات الدولية. |
69. Costa Rica tomó nota de la solicitud de asistencia técnica de Papua Nueva Guinea y alentó al país a hacer uso de todos los instrumentos disponibles para obtenerla. | UN | 69- ولاحظت كوستاريكا الدعوة التي وجهتها بابوا غينيا الجديدة للحصول على المساعدة التقنية وشجعت البلد على الاستفادة من جميع الوسائل المتاحة للحصول على تلك المساعدة. |
En la tercera sesión el Presidente invitó también al representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a hacer uso de la palabra. | UN | وفي الجلسة الثالثة دعا الرئيس أيضاً ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى الإدلاء ببيان. |
27. En la tercera sesión, el Presidente invitó al representante de la secretaría del FMAM a hacer uso de la palabra. | UN | 27- وفي الجلسة الثالثة، دعا الرئيس ممثل أمانة مرفق البيئة العالمية إلى الإدلاء ببيان. |
48. En la tercera sesión, el Presidente invitó al representante del PNUMA a hacer uso de la palabra. | UN | 48- وفي الجلسة الثالثة، دعا الرئيس ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الإدلاء ببيان. |
Invita a hacer uso de la palabra al Sr. Ward, Jefe de los Servicios de gestión y de apoyo a los programas del ACNUDH. | UN | ودعت السيد وارد، مدير شعبة خدمات دعم البرامج والتنظيم الإداري، إلى تناول الكلمة. |
30. La Presidencia invitó a hacer uso de la palabra a los representantes de la IASB y de la Federación Internacional de Contadores (IFAC). | UN | 30- ودعا الرئيس ممثلي المجلس الدولي للمعايير المحاسبية والاتحاد الدولي للمحاسبين إلى تناول الكلمة. |
1. El Presidente de la Junta Ejecutiva inauguró la sesión e invitó al Comisionado de Asuntos Sociales de la Unión Africana a hacer uso de la palabra. | UN | 1 - افتتح الجلسة رئيس المجلس التنفيذي الذي دعا مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية إلى تناول الكلمة. |
Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات. |
Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات. |
10. Decide que se dispondrá de un procedimiento acelerado para el examen sobre el restablecimiento de los derechos de una Parte del anexo I a hacer uso de los mecanismos establecidos con arreglo a los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto; | UN | 10- يقرر وجوب ايجاد إجراء معجل لاستعراض مسألة إعادة أهلية أي طرف مدرج في المرفق الأول لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو؛ |