"a hacer uso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الاستفادة من
        
    • إلى الإدلاء
        
    • إلى تناول
        
    • لإلقاء
        
    • أي طرف مدرج في المرفق الأول لاستخدام
        
    La cuota resultó ser un instrumento muy eficaz para alentar a los padres a hacer uso de la licencia. UN وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    En este sentido quisiera invitar al representante de Qatar a hacer uso de la palabra. UN وفي ذلك الصدد أود أن أدعو ممثل قطر إلى الإدلاء بكلمته.
    En la quinta sesión, el Presidente invitó al representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a hacer uso de la palabra. UN وفي الجلسة الخامسة، دعا الرئيس ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى الإدلاء ببيان.
    Por lo tanto, tengo el placer y el honor de invitar al Sr. Barth Eide a hacer uso de la palabra. UN لذلك، يسعدني ويشرفني أن أدعو السيد بارث إيدي إلى تناول الكلمة ومخاطبتنا هذا الصباح.
    Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات.
    :: Cambio de actitud de los órganos legislativos con respecto a la mujer, que la alienta a hacer uso de sus servicios UN :: إن التغير الذي حدث في موقف الهيئات التشريعية من المرأةيشجع المرأة على الاستفادة من الخدمات التي توفرها تلك الهيئات؛
    El Comité alienta el Estado parte a hacer uso de la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el establecimiento de ese mecanismo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مثل هذه الآلية.
    El Comité alienta el Estado parte a hacer uso de la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el establecimiento de ese mecanismo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مثل هذه الآلية.
    El Comité alienta el Estado parte a hacer uso de la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el establecimiento de ese mecanismo. UN وتحث اللجنةُ الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إنشاء أي آلية
    Ello desacreditaría a la comunidad internacional y desanimaría a los Estados Miembros a hacer uso de los mecanismos internos reguladores y de solución de problemas en el marco de las relaciones internacionales. UN فذلك سيُسيء إلى المجتمع الدولي ويثبط من عزم الدول الأعضاء على الاستفادة من الآليات الداخلية التنظيمية وتلك المتعلقة بحل المشاكل في العلاقات الدولية.
    69. Costa Rica tomó nota de la solicitud de asistencia técnica de Papua Nueva Guinea y alentó al país a hacer uso de todos los instrumentos disponibles para obtenerla. UN 69- ولاحظت كوستاريكا الدعوة التي وجهتها بابوا غينيا الجديدة للحصول على المساعدة التقنية وشجعت البلد على الاستفادة من جميع الوسائل المتاحة للحصول على تلك المساعدة.
    En la tercera sesión el Presidente invitó también al representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a hacer uso de la palabra. UN وفي الجلسة الثالثة دعا الرئيس أيضاً ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى الإدلاء ببيان.
    27. En la tercera sesión, el Presidente invitó al representante de la secretaría del FMAM a hacer uso de la palabra. UN 27- وفي الجلسة الثالثة، دعا الرئيس ممثل أمانة مرفق البيئة العالمية إلى الإدلاء ببيان.
    48. En la tercera sesión, el Presidente invitó al representante del PNUMA a hacer uso de la palabra. UN 48- وفي الجلسة الثالثة، دعا الرئيس ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الإدلاء ببيان.
    Invita a hacer uso de la palabra al Sr. Ward, Jefe de los Servicios de gestión y de apoyo a los programas del ACNUDH. UN ودعت السيد وارد، مدير شعبة خدمات دعم البرامج والتنظيم الإداري، إلى تناول الكلمة.
    30. La Presidencia invitó a hacer uso de la palabra a los representantes de la IASB y de la Federación Internacional de Contadores (IFAC). UN 30- ودعا الرئيس ممثلي المجلس الدولي للمعايير المحاسبية والاتحاد الدولي للمحاسبين إلى تناول الكلمة.
    1. El Presidente de la Junta Ejecutiva inauguró la sesión e invitó al Comisionado de Asuntos Sociales de la Unión Africana a hacer uso de la palabra. UN 1 - افتتح الجلسة رئيس المجلس التنفيذي الذي دعا مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية إلى تناول الكلمة.
    Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات.
    Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات.
    10. Decide que se dispondrá de un procedimiento acelerado para el examen sobre el restablecimiento de los derechos de una Parte del anexo I a hacer uso de los mecanismos establecidos con arreglo a los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto; UN 10- يقرر وجوب ايجاد إجراء معجل لاستعراض مسألة إعادة أهلية أي طرف مدرج في المرفق الأول لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus