La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. | UN | ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت. |
La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. | UN | ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت. |
Invita al Estado parte a seguir invirtiendo en la formación del profesorado y ampliando el acceso a Internet en todo el país. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدرسين وتوسيع نطاق النفاذ إلى شبكة الإنترنت في جميع أنحاء البلد. |
127. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas que sean razonables para promover el acceso a Internet. | UN | 127- كذلك فإنه يوصي أيضاً في هذا الصدد باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتشجيع إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Los teléfonos móviles con acceso a Internet también pueden utilizarse para contactar con servicios de citas en línea. | UN | ويمكن كذلك استعمال الهواتف النقالة الموصولة بالإنترنت في الحصول على خدمات ضرب المواعيد عبر الإنترنت. |
Cuenta con un moderno sistema de telefonía digital, incluido un servicio de telefonía móvil y acceso a Internet. | UN | ولدى غوام شبكة حديثة للهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمة الهاتف الخلوي ووصلة محلية بالإنترنت. |
Las escuelas tenían conexión a Internet para comunicarse con el resto del mundo. | UN | وجرى ربط المدارس بشبكة الإنترنت لتمكينها من التواصل مع بقية العالم. |
A ese fin, debe asignarse prioridad al desarrollo de infraestructura y a lograr que el acceso a Internet sea más asequible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الأولوية لتنمية الهياكل الأساسية وجعل الوصول إلى الإنترنت أمرا ميسورا من حيث التكلفة. |
La UNCTAD también tuvo en cuenta la demanda de ejemplares impresos, especialmente allí donde hay limitaciones de acceso a Internet. | UN | وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة. |
La UNCTAD también tuvo en cuenta la demanda de ejemplares impresos, especialmente allí donde hay limitaciones de acceso a Internet. | UN | وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة. |
Por este motivo, la ITU trabaja activamente para fomentar la igualdad entre los géneros con respecto al acceso a Internet. | UN | ولهذا السبب، فإن الاتحاد منخرط بنشاط في الترويج للمساواة بين الجنسين في ما يتعلق بالوصول إلى الإنترنت. |
Manifestó preocupación por las restricciones al acceso a Internet, así como por las informaciones recibidas sobre detenciones de corta duración. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الوصول إلى الإنترنت فضلاً عن التقارير الخاصة بالاحتجاز لمدة قصيرة. |
Las Partes sin acceso a Internet deberían actualizar la información mediante un fax dirigido a la secretaría. | UN | وسيكون من اللازم للأطراف التي لا تستطيع الوصول إلى شبكة الإنترنت استيفاء المعلومات وإرسالها بواسطة الفاكس إلى الأمانة. |
Se narraron experiencias innovadoras y exitosas de cómo se había conseguido reducir el costo del acceso a Internet. | UN | وسُردت التجارب الابتكارية والناجحة من أجل تخفيض تكلفة الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
El Gobierno de Costa Rica informó de que en la actualidad no existe limitación o reglamentación interna alguna en relación con el acceso a Internet. | UN | وأفادت حكومتها بأنه لا توجد حاليا قيود أو لوائح محلية بخصوص سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Se proporcionó a las instituciones de ciencias marinas de África oriental acceso a Internet, equipos informáticos y apoyo para gastos de funcionamiento. | UN | واستفادت مؤسسات العلوم البحرية في شرق أفريقيا من إمكانية الاتصال بالإنترنت وشراء المعدات الحاسوبية والدعم الموفر لتغطية تكاليف التشغيل. |
Incluye el acceso a Internet de la Oficina de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | تشمل ربط قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بالإنترنت |
En atención a un incremento de la demanda, se están instalando nuevas estaciones de trabajo con acceso directo a Internet para los usuarios de la biblioteca, incluidos los delegados. | UN | واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود. |
El Relator Especial invita también a los gobiernos a que promuevan una política de libre acceso a la información, especialmente en lo que se refiere a Internet. | UN | ويدعو المقرر الخاص كذلك الحكومات إلى الترويج لسياسة حرية الوصول إلى المعلومات وخاصة فيما يتعلق بشبكة الإنترنت. |
El acceso seguro a Internet es un acceso al conocimiento, el conocimiento es libertad | TED | الإبحار الآمن على الإنترنت هو وسيلة للحصول على المعرفة، والمعرفة هي الحرية. |
El Ministerio de Educación Pública tiene ciertas inquietudes sobre el acceso no restringido a Internet en las escuelas e institutos superiores. | UN | وتثير إمكانية الاطلاع بلا قيود على شبكة الإنترنت في المدارس والكليات بعض المخارف لدى وزارة التعليم العام. |
En el capítulo V se aborda la cuestión del acceso universal a Internet. | UN | ويتناول الفصل الخامس مسألة تعميم الحصول على خدمة الإنترنت. |
Como consecuencia de esto, el 96% de los ordenadores conectados a Internet están situados en países de renta alta. | UN | ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي. |
Invitó a las Partes que no tenían acceso a Internet a presentar información por fax o por correo. | UN | ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد. |
Se dispondrá de acceso gratuito a Internet para buscar información en el sitio de la Oficina y en otros sitios de derechos humanos. | UN | وستتضمن القاعة حصول المستفيدين مجاناً على خدمات الإنترنت بغية إيجاد معلومات على موقع المكتب في الشبكة وفي مواقع أخرى لحقوق الإنسان على الشبكة. |
Alguien ha estado publicando material delicado a Internet... desde una dirección IP de ésta biblioteca. | Open Subtitles | شخص ما رفع مادة حساسه على الانترنت من عنوان رقمى فى هذه المكتبه |
Este centro estará equipado con varias computadoras y tomacorrientes apropiados, así como conexión a Internet para computadoras portátiles, máquinas de escribir, teléfonos, servicios de fax, televisión en circuito cerrado y un servicio de documentación de prensa. | UN | وسيجهَّز هذا المركز بعدة حواسيب ومآخذ ملائمة للتيار الكهربائي ووصلات بشبكة إنترنت للحواسيب الشخصية وآلات كاتبة وهواتف ومعدات فاكس وتلفزيون دائرة مقفلة وخدمات للوثائق الصحفية. |
La Oficina de Comunicaciones del Gobierno de Samoa Americana ofrece servicios de acceso a Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات في حكومة ساموا الأمريكية خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
Sigue preocupado por la información recibida respecto de los esfuerzos que realizan algunos gobiernos para controlar o para suprimir el acceso a Internet. | UN | ولا يزال يشعر بالقلق إزاء ما ورده من معلومات عن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة استخدام الإنترنت أو منعه. |