"a la alimentación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الغذاء والحق
        
    • في الغذاء والمبادئ
        
    • في الغذاء وأن
        
    • في الغذاء والتقدم
        
    • في الغذاء والمقرر
        
    • في الغذاء كما يشجعها على أن
        
    • في الغذاء وفي
        
    • في الغذاء في
        
    • في الغذاء والحصول
        
    • في الغذاء والمقررة
        
    • في الغذاء وحقوق
        
    • في الغذاء وحماية هذا
        
    El mecanismo internacional de derechos humanos tiene cada vez más presente el vínculo existente entre las normas de comercio internacional y el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN ويتزايد اهتمام آلية حقوق الإنسان الدولية بالصلة بين قواعد التجارة الدولية وبين الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Un enfoque más apropiado podría consistir en el análisis a fondo de los aspectos del agua que se suelen descuidar con respecto a otros derechos humanos, en particular el derecho a la alimentación y el derecho al trabajo. UN وربما كان هناك نهج أفضل في هذا الصدد وهو إجراء المزيد من الدراسات المتعمقة للأبعاد المتصلة بالمياه في حقوق الإنسان الأخرى والتي كثيراً ما أهملت، وخاصة الحق في الغذاء والحق في العمل.
    El derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo son derechos esenciales que merecen la atención urgente de la comunidad internacional. UN واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    2002/10. El derecho a la alimentación y directrices internacionales para su aplicación 26 UN 2002/10 الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لإعماله . 26
    Recomienda también que los Estados establezcan e instrumentalicen legislación nacional sobre el derecho a la alimentación y reconozcan formalmente la justiciabilidad de este derecho. UN ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق.
    El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في استنباط المبادئ التوجيهية الطوعية الدولية اللازمة لإعماله
    Declaraciones introductorias, diálogo con el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y debate general UN بيانات استهلالية وحوار مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقرر الخاص المعني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ومناقشة عامة
    Ése es un obstáculo principal para el proceso de desarrollo del país, así como para el derecho a la alimentación y a la vida y otros derechos. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.
    En cualquier resolución sobre el tema también habría que abordar las cuestiones del mejoramiento del derecho al desarrollo, el derecho a la alimentación y el derecho a no vivir en la pobreza. UN وأي قرار بشأن المسألة ينبغي أن يعالِج مسائل تعزيز الحق في التنمية والحق في الغذاء والحق في عدم العيش تحت وطأة الفقر.
    Por ejemplo, un indicador sobre malnutrición es pertinente para el derecho a la alimentación y para el derecho a la salud. UN فمؤشر نقص التغذية، على سبيل المثال، له صلة بالحق في الغذاء والحق في الصحة.
    El derecho a la alimentación y el derecho a estar protegido contra el hambre han sido reconocidos como derechos fundamentales que deben ser garantizados en todo momento, y un requisito para su ejercicio es el derecho, también fundamental, de los pueblos a controlar sus recursos primarios. UN وقد تم الاعتراف بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع بوصفه حقاً أساسياً يجب تأمينه في جميع اﻷوقات. وإن حق الشعوب في السيطرة على مواردها اﻷولية حق أساسي من أجل تنفيذ هذه الحقوق.
    Se deberían crear grupos de trabajo temáticos para ocuparse de determinados derechos, en este caso los derechos a la alimentación y a la nutrición, con el fin de hacer más eficaz su labor. UN وينبغي، لزيادة كفاءة أعمالها، إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تركز على حقوق معينة أي، في هذه الحالة، على الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    Puesto que tres de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos se ocupan de los derechos a la alimentación y la nutrición, tres órganos creados en virtud de tratados participan en ese diálogo. UN وحيث إن ثلاثة من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان تعالج الحق في الغذاء والحق في التغذية، فإن ثلاث هيئات منشأة بموجب تلك الصكوك تشارك في هذا الحوار.
    83. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también desempeña tareas importantes en relación con los derechos a la alimentación y la nutrición. UN 83- إن للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مهاماً مهمة أيضا فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التغذية.
    Los informes analíticos sobre el derecho a la alimentación y el derecho a la educación establecieron el camino a seguir y facilitaron el desarrollo de indicadores para medir el progreso. UN وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    El derecho a la alimentación y directrices internacionales para su aplicación UN الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية اللازمة لإعماله
    Los Estados donantes deben ser más conscientes de la importancia del disfrute efectivo del derecho a la alimentación y considerarlo un aspecto principal de su asistencia para el desarrollo. UN وينبغي للدول المانحة أن تزيد من وعيها لأهمية التمتع الفعال بالحق في الغذاء وأن تجعل ذلك اهتماماً رئيسياً لها في مساعدتها الإنمائية؛
    El derecho a la alimentación, y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de resolución UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية لإعماله: مشروع قرار
    37. Recibir a relatores temáticos distintos del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura (Chile); UN 37- أن تستقبل مقررين مواضعيين آخرين غير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب (شيلي)؛
    Con su derecho a la alimentación y a la vida irrevocablemente perjudicado, decenas de miles de habitantes de Corea del Norte han abandonado el país en busca de alimentos. UN وعشرات اﻵلاف من أبناء كوريا الشمالية، الذين لا يحصلون على حقهم في الغذاء وفي الحياة، فروا من البلاد بحثا على الغذاء.
    Los Estados Partes al aplicar este compromiso deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la necesaria asistencia cuando sea preciso. UN ويتعين على الدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تتخذ الخطوات اللازمة لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسير الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب.
    Lo cierto es que estas políticas han tenido como consecuencia una violación general del derecho de la población palestina a la alimentación y al agua. UN على أنه يُزعم أن هذه السياسات أدت إلى انتهاك حق الشعب الفلسطيني في الغذاء والحصول على المياه انتهاكاً واسع النطاق.
    Brindamos nuestro apoyo expreso a la propuesta del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y de la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos de que se establezca un fondo mundial especial de protección social. UN ونحن نؤيد صراحة الاقتراح المشترك الذي قدمه المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان بشأن إنشاء صندوق عالمي خاص للحماية الاجتماعية.
    Las resoluciones sobre el derecho a la alimentación y los derechos humanos y la pobreza extrema muestran aún en mayor medida la importancia concedida a esas cuestiones. UN كما أظهرت القرارات المتعلقة بالحق في الغذاء وحقوق الإنسان والفقر المدقع، الاهتمام الذي أولي لهذه القضايا.
    Se empieza por esbozar en las obligaciones de los gobiernos de respetar, proteger y promover el ejercicio del derecho de las personas a la alimentación y luego se amplían los límites tradicionales de los derechos humanos. UN ويبدأ الفصل باستعراض التزامات الحكومات فيما يتعلق باحترام حق شعوبها في الغذاء وحماية هذا الحق وإعماله، ثم ينتقل إلى توسيع الحدود التقليدية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more