Este asunto será estudiado en ese contexto y se presentará un informe a la Asamblea General a principios de 2007. | UN | وسيُنظر في الاستعراض ضمن هذا السياق وسيقدَّم تقرير إلى الجمعية العامة في أوائل 2007. |
3. El Consejo de Seguridad tomará las medidas necesarias para que su informe se presente a la Asamblea General a su debido tiempo. | UN | " ٣ - وسيتخذ مجلس اﻷمن اﻹجراء اللازم لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في حينه. |
A ese respecto, instamos a la Asamblea General a que: | UN | وفي هذا الصدد فإننا نطلب من الجمعية العامة ما يلي: |
Al insistir en la importancia del documento adoptado, quiero instar a la Asamblea General a que empiece a aplicarlo. | UN | وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها. |
El informe final debía presentarse como informe separado a la Asamblea General a través de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وقد أحيل التقرير النهائي كتقرير منفصل إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الإدارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
El orador insta al Secretario General a terminar su examen y comunicar su resultado a la Asamblea General a más tardar a mediados de la parte siguiente de la continuación de su período de sesiones. | UN | وحث اﻷمين العام على استكمال عملية الاستعراض وابلاغ النتيجة إلى الجمعية العامة في موعد أقصاه منتصف الجزء الثاني من دورتها المستأنفة. |
El Consejo de Seguridad tomará las medidas necesarias para que su informe se presente a la Asamblea General a su debido tiempo. | UN | ٣ - وسيتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
En consecuencia, el primer informe de la Junta sobre el plan maestro de mejoras de capital se transmitirá a la Asamblea General a tiempo para su examen en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ولذا سيعرض التقرير الأول للمجلس عن الخطة الرئيسية للأصول المالية الثابتة إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب لتنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين. |
Un informe complementario se presentará a la Asamblea General a fines de enero de 2008. | UN | وسيقدم تقرير متابعة إلى الجمعية العامة في أواخر كانون الثاني/يناير 2008. |
El Consejo Económico y Social, junto con sus órganos subsidiarios, se ocupa igualmente de muchas de las mismas cuestiones relativas al desarrollo y lleva a cabo debates con el propósito de formular recomendaciones a la Asamblea General a su debido tiempo. | UN | كما أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي منخرط، بهيئاته الفرعية، في مناقشة العديد من القضايا الاقتصادية ذاتها وهو يتابع بهمة وضع توصيات تُقدم إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
También exhortamos a la Asamblea General a que adopte una resolución firme condenando todas esas atrocidades israelíes. | UN | كما نطلب من الجمعية العامة أن تتبنى قرارا قويا يدين كل تلك اﻷعمال الوحشية. |
Finalmente, invitamos a la Asamblea General a dar un renovado testimonio de apoyo a Nicaragua con la adopción por consenso del proyecto de resolución que hoy tenemos ante nosotros. | UN | وختاما، نطلب من الجمعية العامة أن تجدد تأييدها لنيكاراغوا باعتماد مشروع القرار، المطروح علينا بتوافق اﻵراء. |
Se invita a la Asamblea General a que se pronuncie sobre dicha donación de acuerdo con las disposiciones establecidas en el párrafo 4 del informe. | UN | وقال إنه يُطلب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن هذا المنح، عملا بالأحكام المشار إليها في الفقرة 4 من التقرير. |
Instamos a la Asamblea General a tener en cuenta las consecuencias del éxodo del personal para la conclusión oportuna de los trabajos del Tribunal Internacional. | UN | وأحث الجمعية العامة على ألا تغض الطرف عن أثر مغادرة الموظفين لنا على إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد لها. |
Además, el Relator Especial alienta a la Asamblea General a celebrar diálogos de alto nivel de forma periódica. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يشجع الجمعية العامة على إجراء حوارات رفيعة المستوى لها صفة الانتظام. |
Insto a la Asamblea General a que aproveche toda oportunidad para fortalecer a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | وإنني أحث الجمعية العامة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Por consiguiente, la Junta espera con interés el informe del Secretario General a la Asamblea General a ese respecto. | UN | ولذلك، يتطلع المجلس إلى تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة عن تلك المسألة. |
Confía en que el proyecto de estatuto se presente a la Asamblea General a la brevedad posible. | UN | ومن المأمول أن يقدم مشروع النظام اﻷساسي الى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
Por último, insiste en la importancia de que se presente un informe anual a la Asamblea General a fin de mantenerla informada de la nueva jurisprudencia y de algunos de los problemas principales que se plantean entre la Administración y los funcionarios. | UN | وختاما فهي تؤكد على أهمية تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة من أجل إبقائها على علم بشأن الولاية القضائية الناشئة والمنازعات الرئيسية التي تطرأ بين الإدارة والموظفين. |
El Secretario General se propone presentar a la Asamblea General a su debido momento un plan detallado para fortalecer la seguridad y protección del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينوي الأمين العام أيضا أن يعرض على الجمعية العامة في الوقت المناسب خطة شاملة لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
En primer lugar, obliga a la Asamblea General a tomar partido sobre las negociaciones directas entre las partes y prejuzga su resultado. | UN | فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات. |
Hoy se invita a la Asamblea General a prorrogar el mandato de la MICIVIH hasta esa misma fecha del 31 de julio de 1997. | UN | واليوم، يُطلب إلى الجمعية العامة أن تمدد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى التاريخ نفسه، أي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En consecuencia, la propuesta que se expone a continuación es presentada a la Asamblea General a título informativo, por si ésta quisiera formular observaciones al respecto, y es un ejemplo del proyecto de elementos del reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo que éste podría considerar. | UN | وعليه، فإن الاقتراح الوارد أدناه يقدم إلى الجمعية العامة لكي تحيط علما به وتبدي تعليقاتها عليه وكمثال على العناصر المقترحة لمشروع لائحة محكمة المنازعات الذي يمكن أن تنظر فيه المحكمة. |
El Comité invita una vez más a la Asamblea General a que reconozca la importancia de su papel y reconfirme su mandato con un apoyo amplio. | UN | وتدعو اللجنة الجمعية العامة مرة أخرى الى اﻹقرار بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بدعمها دعما كبيرا. |
Se invitó a la Asamblea General a que estudiara la posibilidad de realizar un amplio examen del Programa de Acción en una fecha que habrá que decidir. | UN | 66- ودعيت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى النظر في إجراء استعراض شامل لبرنامج العمل في وقت يتم اتخاذ قرار بشأنه. |
Se invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. | UN | 39 - الجمعية العامة مدعوة إلى الإحاطة علما بهذا التقرير. |
También destaca la función crítica que compete al Consejo de Seguridad en el establecimiento de la paz, e insta al Consejo y a la Asamblea General a que detengan la anexión de facto de territorio palestino y la construcción del muro. | UN | كما شددت أيضاً على الدور الحاسم لمجلس الأمن في حفظ السلام ودعت مجلس الأمن والجمعية العامة إلى وقف الضم الفعلي للأراضي الفلسطينية وبناء الجدار. |
Se invita a la Asamblea General a decidir sobre el destino del saldo no utilizado de 2.549.500 dólares y de otros ingresos y ajustes que ascienden a 2.982.600 dólares, y a que, en relación con las existencias para el despliegue estratégico, tome nota del informe. | UN | والجمعية العامة مدعوّة للبتّ في أسلوب معالجة الرصيد الحرّ البالغ 500 549 2 دولار، والإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 600 982 2 دولار، وللإحاطة علما بالتقرير فيما يتّصل بمخزونات النشر الاستراتيجية. |