"a la atención de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه المؤتمر
        
    • انتباه مؤتمر
        
    • على المؤتمر
        
    • نظر المؤتمر
        
    • نظر مؤتمر
        
    • اهتمام المؤتمر
        
    • عناية مؤتمر
        
    • عناية المؤتمر إلى
        
    • وأُطلع المؤتمر
        
    En caso de que posteriormente se formulen dichas propuestas, la cuestión se señalará inmediatamente a la atención de la Conferencia. UN وقال إنه في حالة تقديم أي مقترحات في هذا الشأن في وقت لاحق سوف يسترعى انتباه المؤتمر إليها فورا.
    A los efectos de esas consultas, se señalan a la atención de la Conferencia los documentos siguientes: UN ولأغراض حفظ المشاورات، يوجه انتباه المؤتمر إلى الوثائق التالية:
    El Comité hizo observaciones que se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros africanos de la CEPA, en su 19º período de sesiones. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    Las conclusiones del foro se señalarán a la atención de la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN وستُعرض نتائج المنتدى على المؤتمر في دورته الثالثة.
    En primer lugar, quisiera señalar a la atención de la Conferencia que hoy se cumplen exactamente 40 años de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN أود بداية لفت نظر المؤتمر إلى أنه مضى على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز التنفيذ أربعون سنة.
    En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. UN وستتضمن المعلومات التي سيُسترعى انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة تسديد الاشتراكات المقررة.
    En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. UN وستتضمن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقررة.
    El Presidente señala a la atención de la Conferencia el proyecto de resolución presentado por él en un documento oficioso. UN وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى مشروع القرار، الذي قدمه في ورقة غير رسمية.
    Desearía señalar a la atención de la Conferencia en primer lugar la petición de Ghana de participar en las tareas de la Conferencia durante este período de sesiones. UN وأود أن ألفت انتباه المؤتمر أولاً إلى طلب غانا الذي تلتمس فيه المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Se señala a la atención de la Conferencia una solicitud de Costa Rica de restitución de su derecho de voto sobre la base de un acuerdo relativo a un plan de pago. UN تسترعي هذه المذكرة انتباه المؤتمر إلى طلب مقدّم من كوستاريكا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على الاتفاق على خطة سداد.
    Los resultados de esas consultas se señalarán a la atención de la Conferencia. UN وسوف يسترعى انتباه المؤتمر إلى نتائج هذه المشاورات.
    El capítulo II contiene varias cuestiones que se plantearon y respecto de las cuales el Comité convino en que se debían señalar a la atención de la Conferencia de las Partes. UN ويحتوي الفصل الثاني على عدد من القضايا التي أثيرت والتي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إسترعاء انتباه مؤتمر الأطراف إليها.
    Las conclusiones y recomendaciones se señalarían a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en sus períodos ordinarios de sesiones. UN وسوف يُلفت انتباه مؤتمر دول الأطراف في دوراته العادية إلى تلك النتائج والتوصيات.
    Las conclusiones del foro se señalaron a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وقد استرعي انتباه مؤتمر الدول الأطرف في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.
    Se señalan a la atención de la Conferencia las siguientes decisiones aprobadas por el Comité en su cuarta sesión: UN 53 - تُعرض على المؤتمر المقررات التالية التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة:
    A este respecto, celebro saber que todos los Estados participantes en la Conferencia de Desarme han convenido inicialmente en que un acto de esa índole es punible en virtud del Tratado, idea que mi propia delegación fue la primera en señalar a la atención de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن ألاحظ أن جميع الدول اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح قد وافقت بصفة مؤقتة على اعتبار مثل هذا الفعل فعلاً يستوجب العقوبة بمقتضى المعاهدة، وكان وفدي هو الذي عرض هذه الفكرة ﻷول مرة على المؤتمر.
    Sometemos los resultados a la atención de la Conferencia Internacional de Monterrey sobre Financiación del Desarrollo, así como del Tercer Foro Mundial del Agua, que se celebrará en Kyoto, Japón en 2003. UN ونطلب أن يؤيد المنتدى العالمي الوزاري البيئي المرتقب هذه النتائج ونحبذ عرض تلك النتائج على المؤتمر الدولي النقدي المعني بالتمويل من أجل التنمية وكذلك على المنتدى العالمي الثالث للمياه الذي سيعقد في كيوتو، اليابان 2003.
    Cuestiones derivadas de las resoluciones de los principales órganos legislativos de las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales que se señalan a la atención de la Conferencia UN المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية والمعروضة على نظر المؤتمر
    Hago uso de la palabra hoy para señalar a la atención de la Conferencia el comunicado de prensa emitido en Kuala Lumpur por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Malasia a raíz de la serie de ensayos subterráneos realizados por la India esta semana. UN إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض.
    Le agradecería señalara la presente solicitud a la atención de la Conferencia de Desarme para que ésta pueda adoptar una decisión tan pronto como sea posible. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه نظر مؤتمر نزع السلاح الى هذا الطلب لكي يتسنى للمؤتمر أن يتخذ قراراً في أقرب وقت يناسبه.
    Al presentar el subtema, el representante de la secretaría señaló a la atención de la Conferencia la documentación correspondiente. UN لدى تقديم البند الفرعي، استرعت ممثلة الأمانة اهتمام المؤتمر إلى الوثائق ذات الصلة.
    Al llegar a un acuerdo sobre su recomendación relativa al amianto crisotilo, el Comité acordó que deberían señalarse a la atención de la Conferencia de las Partes en su tercera reunión tres cuestiones. UN ولدى التوصل إلى اتفاق بشأن توصيتها المتعلقة بإسبست الكريسوتيل، اتفقت اللجنة على أن ثمة ثلاث قضايا ينبغي توجيه عناية مؤتمر الأطراف إليها أثناء اجتماعه الثالث.
    A los efectos de esas consultas, se señalan a la atención de la Conferencia los documentos siguientes: UN ولأغراض هذه المشاورات، توجه عناية المؤتمر إلى الوثائق التالية:
    Los resultados del debate oficioso se señalaron a la atención de la Conferencia durante el examen del tema pertinente de su programa. UN وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات غير الرسمية خلال مناقشة البند ذي الصلة من جدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more