"a la atención de la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه المجلس
        
    • على المجلس
        
    • اهتمام المجلس
        
    • انتباه الصندوق
        
    • نظر المجلس إلى
        
    Se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل.
    La delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 3 de la nota relativa al país y dijo que las cifras relativas a la pobreza parecían estar invertidas. UN ووجه الوفد انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ٣ من المذكرة القطرية وأشار إلى أن اﻷرقام المتعلقة بالفقر تبدو معكوسة.
    Aunque el PNUD siguió atrayendo otros recursos, la organización se vio muy afectada por el descenso de las contribuciones voluntarias, hecho que se ha señalado a la atención de la Junta Ejecutiva en varias ocasiones. UN وعلى الرغم من نجاح البرنامج باستمرار في اجتذاب أنواع أخرى من الموارد فإنه يتأثر بشدة بالانخفاض المتواصل في الموارد الأخرى، وهذا تدن استرعى إليه انتباه المجلس التنفيذي في مناسبات عدة.
    Además, el Administrador señala a la atención de la Junta Ejecutiva las cuestiones financieras que le preocupan. UN وبالاضافة الى ذلك، يعرض مدير البرنامج على المجلس التنفيذي مسائل مالية تشغل ذهنة.
    Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. UN ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي.
    La actual situación de las oficinas extrasede de la ONUDI se señalará a la atención de la Junta en relación con este tema. UN في اطار هذا البند، سوف يسترعى اهتمام المجلس الى الحالة الراهنة لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Señaló a la atención de la Junta la Red de Aprendizaje que brinda oportunidades de aprendizaje en línea. UN واسترعت انتباه المجلس إلى شبكة التعلم على الإنترنت الخاصة باليونيسيف.
    No se prevé publicar ningún documento nuevo sobre este tema, pero toda novedad se señalará a la atención de la Junta en un documento de sesión. UN ولا يرتقب تقديم وثيقة جديدة بشأن هذا البند، ولكن سوف يسترعى انتباه المجلس إلى أي تطورات مستجدة في ورقة غرفة اجتماعات.
    Respecto de la División del Sector Privado, señaló a la atención de la Junta que una mayor cantidad de cuentas por cobrar indicaba un aumento de los ingresos. UN ففيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات.
    Respecto de la División del Sector Privado, señaló a la atención de la Junta que una mayor cantidad de cuentas por cobrar indicaba un aumento de los ingresos. UN وفيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات.
    En la presente nota se señala a la atención de la Junta una solicitud de Costa Rica de que se le restituya el derecho de voto sobre la base de un acuerdo relativo a un plan de pagos. UN توجّه هذه المذكّرة انتباه المجلس إلى طلب مقدَّم من كوستاريكا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على الاتفاق على خطة سداد.
    No obstante, el Administrador señala esta grave cuestión a la atención de la Junta Ejecutiva, y pide a la Junta que haga hincapié en los donantes sobre la necesidad del pago oportuno de las promesas de contribuciones. UN ومع هذا، فمدير البرنامج يود أن يلفت انتباه المجلس التنفيذي الى هذه المسألة الهامة، وهو يطالب المجلس بأن يشدد على المانحين بضرورة القيام بسداد مساهماتهم المعلنة في مواعيدها.
    Sin embargo, se señala a la atención de la Junta Ejecutiva la asignación de recursos del cuadro 1, sobre la cual versará en definitiva la decisión que se adopte sobre el próximo marco de programación. UN غير أنه، يوجه انتباه المجلس التنفيذي الى مخصصات الموارد اﻷساسية الواردة في الجدول ١، والتي ستكون في نهاية المطاف موضوع تركيز المقرر المتعلق بإطار فترة البرمجة التالية.
    29. Se señaló a la atención de la Junta la petición que ésta había hecho a la Secretaría en su primer período de sesiones. UN ٩٢- استُرعي انتباه المجلس الى طلبه الموجه إلى اﻷمانة في دورته اﻷولى.
    El ACNUR señaló a la atención de la Junta un caso de fraude ocurrido en 1996. UN ١٦ - وجهت المفوضية انتباه المجلس إلى حالة غش واحد ظهرت في عام ١٩٩٦.
    Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. UN ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي.
    De conformidad con lo solicitado por el Gobierno de Namibia, el Administrador desea señalar a la atención de la Junta Ejecutiva la comunicación adjunta, enviada por el Gobierno. UN بناء على طلب حكومة ناميبيا، يود مدير البرنامج أن يعرض على المجلس التنفيذي الرسالة المرفقة الواردة من حكومة ناميبيا.
    El foro seleccionó varias cuestiones que examinaría más a fondo y señalaría a la atención de la Junta. UN وحدد المنتدى عدة مسائل ينبغي مواصلة مناقشتها وعرضها على المجلس.
    Si el Presidente lo considera oportuno, podrá señalarse a la atención de la Junta una comunicación particular. UN ويجوز عرض رسالةٍ ما على المجلس قبل ذلك إذا ما استنسب رئيسه ذلك.
    En particular se señala a la atención de la Junta el anexo I del informe sobre el período de sesiones, donde figuran las recomendaciones aprobadas por la Comisión Permanente y en las que, entre otras cosas, la Comisión ha formulado directivas para la labor futura de la secretaría. UN ويسترعى اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى المرفق اﻷول من التقرير عن الدورة الذي يتضمن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة والتي قدمت فيها اللجنة، في جملة أمور، توجيهات للعمل المقبل من قبل اﻷمانة.
    Señaló a la atención de la Junta la cuestión de la imputación y la contribución, haciendo notar que habían tenido lugar deliberaciones prolongadas sobre esa cuestión cuando estaba en vías de elaborarse el plan estratégico del Fondo. UN ووجهت انتباه الصندوق إلى مسألة الإسناد والإسهام، مشيرة إلى أنه جرت مناقشات مطولة بشأن المسألة عندما كان يجري إعداد الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    En la reunión se señalaron a la atención de la Junta las fechas propuestas para celebrar la Conferencia en el segundo trimestre de 1996 y la necesidad de iniciar con tiempo los preparativos de la IX UNCTAD. UN ويسترعى نظر المجلس إلى التوقيت المقترح للمؤتمر وهو الربع الثاني من عام ٦٩٩١ وإلى ضرورة الشروع في العملية التحضيرية لﻷونكتاد التاسع في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more