"a la conferencia de los estados parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مؤتمر الدول الأطراف
        
    • لمؤتمر الدول الأطراف
        
    • ومؤتمر الدول الأطراف
        
    Se prevé que dichos equipos de trabajo presentarán los resultados de su labor a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN ويُتوقع أن تُقدّم فرق العمل المذكورة نتائج عملها إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    La Misión Permanente de China presenta a la ONUDD y, por conducto de la ONUDD a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Declaración adjunta y solicita atentamente que dicha Declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN وتحيل البعثة الدائمة للصين، طيّ هذه الرسالة، الإعلان إلى المكتب، ومن خلاله إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتطلب بصدق أن يُعمّم الإعلان كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Se ocuparía también de elaborar una propuesta sobre un mecanismo de examen en toda regla aprovechando la experiencia adquirida con el programa voluntario, que presentaría a la Conferencia de los Estados Parte. UN وسوف يُكلَّف الفريق أيضا بوضع اقتراح بشأن آلية استعراض كاملة المواصفات، مستندا في ذلك إلى الخبرة المكتسبة من البرنامج الطوعي، لكي يقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Preparó un proyecto de reglamento y decidió transmitirlo a la Conferencia de los Estados Parte en su primer período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes. UN وقامت بإعداد مشروع النظام الداخلي وقرّرت أن تقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas prestará los servicios de secretaría necesarios a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. UN 1- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة توفير خدمات الأمانة المناسبة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el comentario de los Principios a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones. UN يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور للسلوك القضائي والتعليق عليها.
    El Grupo de trabajo presentó sus informes y el texto evolutivo en su estado actual a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones para que ésta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. UN وقدّم الفريق العامل تقريره والنص المتداول في حالته الراهنة إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة للنظر فيهما واتخاذ الإجراء المناسب.
    La UNODC seguirá apoyando de manera sostenida a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y los grupos de trabajo relacionados. UN وسوف يواصل مكتب المخدرات والجريمة توفير الدعم المستمر إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة وأفرقتهما العاملة ذات الصلة.
    Otra solución sería que el Grupo de examen de la aplicación volviera a remitir la cuestión a la Conferencia de los Estados Parte para que esta adoptara una decisión relativa a la participación de observadores en el Grupo de examen de la aplicación. UN كما يمكن لفريق استعراض التنفيذ، كخيار بديل، أن يرجع إلى مؤتمر الدول الأطراف ويطلب من المؤتمر اتخاذ قرار بشأن مشاركة المراقبين في أنشطة فريق استعراض التنفيذ.
    2. En el presente documento se informa a la Conferencia de los Estados Parte, en su primer período de sesiones, acerca de los métodos utilizados para recoger información de los Estados Parte y examinar la aplicación de los instrumentos internacionales. UN 2- وتقدّم هذه الورقة إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى معلومات عن الطرائق المستخدمة في جمع المعلومات من الدول الأطراف وفي استعراض تنفيذ الصكوك الدولية.
    58. Se informó a la reunión de que el resumen de las deliberaciones se distribuiría entre todos los participantes y de que los resultados del diálogo abierto y el proceso de examen en el marco de la reunión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se comunicarían a la Conferencia de los Estados Parte. UN 58- وأُبلغ الاجتماع أن ملخص المناقشات سيوزع على جميع المشاركين وأن نتائج الحوار المفتوح وعملية الاستعراض ضمن إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين سترسل إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Se prevé que el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta presente sus recomendaciones acerca de los mecanismos apropiados para una prestación eficaz de asistencia técnica a la Conferencia de los Estados Parte en su segundo período de sesiones, para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN من المتوقّع أن يقدّم الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية توصياته بشأن الآليات المناسبة للإعمال الفعّال للمساعدة التقنية إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثانية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    11. Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el respectivo comentario a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones; UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي والتعليق عليها؛
    11. Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el respectivo comentario a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones; UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي والتعليق عليها؛
    11. Pide a la Secretaría que presente los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y el comentario de los Principios a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su segundo período de sesiones; UN 11 - يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور للسلوك القضائي والتعليق عليها؛
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo de la OCDE y la ONUDD cooperan en lo que respecta a la aplicación de la Convención mediante, por ejemplo, las contribuciones de la OCDE a la Conferencia de los Estados Parte y a la elaboración de la Guía Legislativa y la Guía Técnica de apoyo a la Convención descritas en los párrafos 35 y 36 supra. UN ومن ثم، يتعاون الفريق العامل التابع للمنظمة والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وذلك على سبيل المثال من خلال مساهمات تقدمها المنظمة إلى مؤتمر الدول الأطراف والإسهام في وضع الدليل التشريعي والدليل التقني لدعم الاتفاقية وفقاً لما يرد في الفقرتين 33 و34 أعلاه.
    Con arreglo al párrafo 27 de la Declaración, en el que se decidió que la Declaración se presentara, entre otros, a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Misión Permanente de Indonesia presenta a la ONUDD y, por conducto de la ONUDD, a la Conferencia, la Declaración adjunta y solicita atentamente que dicha Declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN وعملا بالفقرة 27 من الإعلان التي تنص على أن الإعلان ينبغي أن يُحال إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وغيرها من الجهات، تحيل البعثة الدائمة لإندونيسيا، طيّ هذه المذكرة، الإعلان إلى المكتب، ومن خلاله إلى المؤتمر وترجو التفضل بتعميم الإعلان كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    El informe temático sobre la aplicación servirá de base a la labor analítica del Grupo sobre el examen de la aplicación, el cual presentará recomendaciones y conclusiones a la Conferencia de los Estados Parte. UN وسيُستخدم التقرير المواضيعي عن التنفيذ أساسا للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. وسيقدّم الفريق توصيات واستنتاجات إلى مؤتمر الدول الأطراف .
    El Grupo deberá examinar las conclusiones y recomendaciones que ha formulado desde su primer período de sesiones, a fin de analizar exhaustivamente los resultados de su labor para transmitirlos debidamente a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de conformidad con su mandato. UN وسوف ينظر الفريق في الاستنتاجات التي خلص إليها والتوصيات التي أصدرها منذ دورته الأولى، لكي يجري دراسة كاملة لنتائج عمله، ويحيلها على النحو المناسب إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وفقا لولايته.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas prestará los servicios de secretaría necesarios a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. UN 1- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة توفير خدمات الأمانة المناسبة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas prestará los servicios de secretaría necesarios a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. UN 1- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة توفير خدمات الأمانة المناسبة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Este último, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados parte y a la Conferencia de los Estados Parte en el Convenio para que la examinen y adopten una decisión al respecto. UN وتقوم المملكة المغربية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإطلاع الدول الأطراف ومؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية على التعديل المقترح من أجل دراسته واتخاذ قرار بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more