"a la consideración de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الجمعية
        
    • تنظر فيها الجمعية
        
    • على نظر الجمعية
        
    • لنظر الجمعية
        
    • لتنظر فيه الجمعية
        
    • إلى الجمعية العامة للنظر فيها
        
    • تنظر فيه الجمعية
        
    • إلى الجمعية العامة لتنظر فيها
        
    • إلى الجمعية العامة للنظر فيه
        
    • إلى الجمعية لتنظر فيها
        
    • لتنظر فيها الجمعية
        
    • إلى الجمعية العامة للبت فيها
        
    • لتنظر الجمعية العامة
        
    Someteré los cinco proyectos de resolución a la consideración de la Asamblea, uno por uno. UN وسأطرح مشاريع القرارات الخمسة على الجمعية واحدا بعــــد اﻵخر.
    En el anexo XVI infra, figura un proyecto de resolución que se presenta a la consideración de la Asamblea General. UN ويرد بالمرفق السابع أدناه مشروع قرار معروض على الجمعية العامة، للنظر فيه.
    No se avizora una reducción de la lista de territorios no autónomos sometida a la consideración de la Asamblea General. UN وقائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تنظر فيها الجمعية العامة، لا يبدو أنها آخذة في التقلص.
    El informe termina con algunas recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea. UN ويختتم التقرير بتوصيات يعرضها على نظر الجمعية العامة.
    En consecuencia, han sometido a la consideración de la Asamblea General las propuestas que se señalan en el párrafo 40 del presente informe. UN ووفقا لذلك، قدم المفتشون لنظر الجمعية العامة المقترحات الواردة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير.
    Con la asistencia de los facilitadores, espero poder presentar un programa de trabajo para someterlo a la consideración de la Asamblea la semana próxima. UN وبمساعدة الميسّرين، آمل أن يكون بمقدوري أن أقدم برنامج عمل لتنظر فيه الجمعية في الأسبوع القادم.
    En su conclusión, se formulan varias recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. UN ويختتم التقرير برفع عدد من التوصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Los gastos administrativos generales deben ser tema de un informe que el Secretario General presente por separado a la consideración de la Asamblea General. UN وينبغي أن تكون المصاريف اﻹدارية الثابتة موضوعا لتقرير منفصل يعده اﻷمين العام لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo subrayó la necesidad de que el tema se remitiera nuevamente a la consideración de la Asamblea General. UN وأكد الفريق العامل الحاجة إلى إحالة هذه المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة لتنظر فيها.
    Someteré los siete proyectos de resolución y el proyecto de decisión a la consideración de la Asamblea General, uno por uno. UN سأطرح مشاريع القرارات السبعة ومشروع المقرر على الجمعية واحدا تلو اﻵخر.
    En el anexo XVI figura un proyecto de resolución que se somete a la consideración de la Asamblea General. UN ويرد في المرفق السادس عشر أدناه مشروع قرار معروض على الجمعية العامة، للنظر فيه.
    40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات معروضة على نظر الجمعية العامة.
    El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات معروضة على نظر الجمعية العامة.
    En consecuencia, han sometido a la consideración de la Asamblea General las propuestas que se señalan en el párrafo 40 del presente informe. UN ووفقا لذلك، قدم المفتشون لنظر الجمعية العامة المقترحات الواردة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير.
    El informe del Secretario General sobre gobernanza en materia de adquisiciones se someterá a la consideración de la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo segundo período sesiones. UN وسيقدَّم تقرير الأمين العام عن إدارة المشتريات لتنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Una vez realizado, las conclusiones y recomendaciones del análisis a fondo se someterían a la consideración de la Asamblea General. UN وحالما تتوافر نتائج وتوصيات التحليل المعمق، فإنها ستقدَّم إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Tal como había solicitado la Conferencia, la Comisión formuló un proyecto de resolución, que se someterá a la consideración de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, en relación con los arreglos institucionales para la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN وقامت اللجنة، على النحو الذي طلبه المؤتمر، بصياغة مشروع قرار بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En el anexo XVI figura un proyecto de resolución que se somete a la consideración de la Asamblea General. UN ويتضمن المرفق السادس عشر مشروع قرار مقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    La Junta de Auditores comprueba las cuentas de las Naciones Unidas, incluso las de todos sus fondos fiduciarios y las cuentas especiales, y somete a la consideración de la Asamblea los informes pertinentes. UN ويتولى المجلس مراجعة حسابات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما فيها جميع صناديقها الاستئمانية وحساباتها الخاصة، ويقدم التقارير الخاصة بهذه المراجعة إلى الجمعية لتنظر فيها.
    Sin embargo, desearía presentar algunas recomendaciones preliminares a la consideración de la Asamblea General. UN بيد أنها تود أن تعرض بعض التوصيات الأولية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    La OSSI recomendó a la OCAH que sometiera esa cuestión a la consideración de la Asamblea General. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها.
    A la luz de esa experiencia y a fin de propiciar que el informe de la Corte pueda ser atendido por un mayor número de personas interesadas en el mismo, mi delegación propone que se fije también con antelación la fecha para la recepción y el estudio del informe de ese órgano principal y que ambos se sometan a la consideración de la Asamblea en un plazo que favorezca la presencia de las mismas personas. UN وفي ضوء هذه التجربة وتسهيلا لحضور أكبر عدد من المهتمين أثناء عرض تقرير المحكمة، يقترح وفد بلادي أن يحدد مسبقا أيضا موعد استلام ودراسة تقرير هذا الجهاز الرئيسي وأن يقدم التقريران لتنظر الجمعية العامة فيهما خلال فترة زمنية تسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالحضور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more