"a la convención sobre el estatuto" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اتفاقية
        
    • إلى الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • إلى الاتفاقية بشأن وضع
        
    • إلى الاتفاقية المتعلقة
        
    • الموضوع على اتفاقية
        
    • على الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • على اتفاقية وضع
        
    • والاتفاقية بشأن وضع
        
    • مع أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    Con ese fin, Bulgaria se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y al Protocolo de 1967. UN وهكذا انضمت بلغاريا إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    Pidieron a Nepal que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Además, el Estado parte debe considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954) y la Convención para reducir los casos de apatridia (1961). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954) والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية (1961).
    A este respecto, se hace referencia a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que establece cláusulas de exclusión del estatuto de refugiado. UN 28 - وفي هذا الصدد جرت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والتي تنص على بنود الاستثناء من وضع اللاجئ.
    El Pakistán todavía no se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni a su Protocolo de 1967. UN وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967.
    Recientemente, Montenegro se adhirió a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y a su Protocolo de 1967. UN وفي الآونة الأخيرة انضم الجبل الأسود إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها المبرم في عام 1967.
    El Sr. IWASAWA elogia la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. UN 43- السيد إيواساوا أثنى على انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية سنة 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    El Comité alienta, por otra parte, al Estado parte a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    82.3 Adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. UN 82-3 الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Noruega se refirió también al examen en curso sobre la posible adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo Facultativo, de 1967. UN وأشارت النرويج إلى النقاش الجاري بشأن إمكانية الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    Señalen si el Estado parte se plantea la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللجوء لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Al respecto, sírvanse indicar si el Estado parte considera la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Veintidós Estados de África asumieron compromisos relativos a la apatridia, de los cuales 11 se comprometieron a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954, y 15 a la Convención de 1961. UN وقدمت الدول الأفريقية 22 تعهدا فيما يتصل بانعدام الجنسية، من بينها 11 تعهدا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية و 15 تعهدا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1961.
    Tres Estados se adhirieron a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y seis a la Convención para reducir los casos de apatridia. UN 9 - وانضمت ثلاث دول إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وست دول إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    Debe considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    457. El Comité está preocupado por que el Estado Parte no se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y al Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 457- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنضمّ إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين.
    67. Se está examinando la cuestión de la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 67- وهناك مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    90.14 Considerar positivamente la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a otros instrumentos relativos a la apatridia (México); UN 90-14- النظر في قبول الانضمام إلى الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وفي صكوك أخرى تتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية (المكسيك)؛
    La Asamblea General aprobó también la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    2. El CERD celebró la intención declarada por Turquía de retirar la limitación geográfica a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y a su Protocolo, de 1967. UN 2- وترحب اللجنة باعتزام تركيا سحب التقييد الجغرافي الموضوع على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتشجعها على إعطاء أولوية عليا لهذه العملية.
    Malawi aplicaba estrictamente esta regla y había formulado una reserva a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتُنفِذ ملاوي هذا الشرط بصرامة، وقد أبدت تحفظاً على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    En 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) expresó preocupación por las reservas de Malawi a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, que, en particular, reducían la protección de los refugiados en las esferas del empleo, el acceso a la propiedad, el derecho de asociación, la educación y la seguridad social. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في عام 2003، عن القلق إزاء تحفظات ملاوي على اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951، وهي تحفظات تؤدي على وجه الخصوص إلى التقليل من الحماية المقدمة إلى اللاجئين في مجالات العمالة والحصول على الملكية والحق في تكوين الجمعيات والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Asimismo, el Estado parte debe plantearse la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Con respecto a los derechos de los grupos vulnerables, Marruecos elogió la forma de proceder de Panamá, en particular, en relación con los derechos de los inmigrantes y refugiados, que se ajustaba a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, en que Panamá era parte. UN وفيما يتعلق بحقوق الجماعات المستضعفة، أثنى المغرب على النهج المتبع في بنما، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المهاجرين واللاجئين، معتبراً أن هذا النهج يتفق مع أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، التي تعد بنما طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more