"a la coordinación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنسيق
        
    • على تنسيق
        
    • بالتنسيق بين
        
    • إلى تنسيق
        
    • إلى التنسيق
        
    • وللتنسيق بين
        
    • يتعلق بتنسيق
        
    • لمسألة تنسيق
        
    Una reunión de información del Banco Mundial para todos los donantes resultó útil en cuanto a la coordinación de estas actividades y las medidas complementarias. UN ونظم البنك الدولي جلسة إعلامية لكافة المانحين كانت لها فائدتها في تنسيق هذا الجهد ومتابعته.
    Observó que el PNUD había contribuido a la coordinación de la ayuda y a la buena voluntad tan indispensables para el desarrollo. UN وأشار إلى أن البرنامج الانمائي قد أسهم في تنسيق المعونات وفي توفير حسن النية اللازم بصورة أساسية للتنمية.
    Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. UN ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات.
    Además, ¿por qué se limitan las funciones a la coordinación de emergencias complejas y no a todos los tipos de emergencias? UN وبالاضافة إلى ذلك لماذا تقتصر المهام على تنسيق العمليات الطارئة المعقدة ولا تشمل جميع أنواع الطوارئ؟
    Al respecto, concedemos particular importancia a la coordinación de esa asistencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على تنسيق تلك المساعدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Políticas y estrategias referentes a la coordinación de las actividades UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    También se abordó la cuestión de los refugiados y, a ese respecto, se consideró que debía prestarse más atención a la coordinación de las actividades pertinentes. UN كذلك تم تناول مسألة اللاجئين، وكان الرأي هو أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى تنسيق الجهود في ذلك المجال.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos del Secretario General dirigidos a superar las deficiencias en lo que concierne a la coordinación de las actividades regionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بجهود اﻷمين العام للتغلب على أوجه القصور في تنسيق اﻷنشطة اﻹقليمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para que las Naciones Unidas puedan intensificar las actividades relativas a la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre se deben aportar recursos. UN ولتعزيز جهود اﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الطوارئ يجب أن تتدفق الموارد.
    Los esfuerzos regionales que han recibido el apoyo de estos diferentes interesados han dado buenos resultados en lo que respecta a la coordinación de las necesidades colectivas, las estrategias y las corrientes de información. UN وقد نجحت الجهود اﻹقليمية بتأييد مختلف المعنيين باﻷمر في تنسيق الحاجات الجماعية، والاستراتيجيات، وتدفق المعلومات.
    En el sector de la electricidad, la comunicación deficiente ha afectado a la coordinación de las actividades entre las fuentes de energía, las estaciones de transmisión y las subestaciones. UN أما فيما يتعلق بقطاع الكهرباء، فإن هذا قد أثر في تنسيق التشغيل بين المصدر ومحطات نقل الطاقة والمحطات الفرعية.
    También contribuirá a la coordinación de las actividades relacionadas con las poblaciones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وستسهم أيضا في تنسيق الأنشطة المتعلقة بالسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Éste debería proporcionar la base para el ejercicio más cabal de la autoridad en lo que respecta a la coordinación de las actividades medioambientales dentro de las Naciones Unidas; UN ومن شأن هذا أن يوفر الأساس لممارسة السلطة بفعالية أكبر في تنسيق الأنشطة البيئية داخل الأمم المتحدة؛
    Quisiéramos expresar nuestra satisfacción por el papel que desempeñan las Naciones Unidas en lo relativo a la coordinación de la asistencia humanitaria. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية.
    Creemos que las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en lo relativo a la coordinación de la asistencia humanitaria y para los casos de desastre en situaciones como éstas. UN ونرى أن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في تنسيق المساعدة الغوثية والمساعدة الإنسانية في حالات الكوارث.
    La delegación de Tayikistán opina que se debe prestar una atención especial a la coordinación de la asistencia y el desarrollo en el contexto de la reconstrucción y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويرى وفد طاجيكستان ضرورة التركيز بصورة خاصة على تنسيق المساعدة والتنمية في سياق التعمير وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    En Mongolia, los Voluntarios de las Naciones Unidas contribuyeron a la coordinación de los esfuerzos entre las organizaciones nacionales de voluntarios. UN وفي منغوليا، ساعد متطوعو الأمم المتحدة على تنسيق الجهود فيما بين المنظمات الطوعية الوطنية.
    Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; UN والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛
    En cuanto a la coordinación de los donantes, debe establecerse una división de trabajo clara, tanto en la fase de emergencia como en la de reconstrucción. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين، لا بد أن ينشأ تقسيم واضح للعمل، في مرحلة الطوارئ وفي مرحلة إعادة التعميــر على حــد ســـواء.
    Políticas y estrategias referentes a la coordinación de las actividades UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    También se abordó la cuestión de los refugiados y, a ese respecto, se consideró que debía prestarse más atención a la coordinación de las actividades pertinentes. UN كذلك تم تناول مسألة اللاجئين، وكان الرأي هو أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى تنسيق الجهود في ذلك المجال.
    Por consiguiente, la prioridad fundamental del CICR en lo que respecta a la coordinación de la asistencia humanitaria es invertir en las sociedades nacionales de los países donde está activa. UN وهكذا نرى أن رأس أولويات اللجنة بالنظر إلى التنسيق الإنساني، هي في الاستثمار في الجمعيات الوطنية للبلدان التي تعمل فيها.
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia que atribuye a la función de los acuerdos y las organizaciones regionales y a la coordinación de sus actividades con las de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يوليها لدور الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، وللتنسيق بين جهودها وجهود اﻷمم المتحدة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la coordinación de las actividades de asistencia técnica sobre el terreno a cargo de los participantes del Grupo de Acción. UN وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني.
    En particular, la intención del legislador es otorgar especial prioridad a la coordinación de la rehabilitación para las personas con discapacidad, teniendo en cuenta las disposiciones jurídicas actualmente aplicables a los componentes de dicha rehabilitación. UN ويعطي المشروع الأولوية لمسألة تنسيق خدمات إعادة التأهيل المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، آخذاً في اعتباره الأحكام القانونية المطبقة حالياً بشأن عناصر إعادة التأهيل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more