"a la crisis alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأزمة الغذاء
        
    • أزمة الغذاء
        
    • لأزمة الأغذية
        
    • الأزمة الغذائية
        
    • والأزمة الغذائية
        
    • للتصدي للأزمة الغذائية
        
    El marco de acción amplio representa la opinión consensuada del sistema de las Naciones Unidas sobre la manera de responder a la crisis alimentaria mundial. UN إن الإطار الشامل للعمل يمثل التوافق في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة بشأن كيفية التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    La respuesta internacional a la crisis alimentaria y energética mundial ha sido notable. UN لقد كانت الاستجابة العالمية لأزمة الغذاء والطاقة العالمية استجابة كبيرة.
    Mi Gobierno, para dar respuesta a la crisis alimentaria, ha alentado a mi pueblo a aumentar el nivel de la producción local de nuestros propios cultivos. UN وتشجع حكومتي الشعب في مواجهتها لأزمة الغذاء على زيادة إنتاج محاصيلنا الخاصة.
    Su mandato se extiende también a la crisis alimentaria y las reacciones ante ella desde la perspectiva de la agroindustria. UN وأضاف أن ولايتها تمتد أيضا إلى أزمة الغذاء والتدابير التي تتخذ على مستوى الصناعات الزراعية للتصدي لها.
    v) Fortalecer y coordinar la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial y el apoyo a largo plazo a la agricultura; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    Nuestra respuesta a la crisis alimentaria siguió la tendencia habitual de convocar conferencias y reuniones y aprobar proyectos, que no son más que paliativos. UN واستجابتنا لأزمة الغذاء تبعت النمط المعتاد لعقد المؤتمرات والاجتماعات واعتماد المخططات التي تشفي الأعراض فحسب.
    La respuesta a la crisis alimentaria tendría que ser a largo plazo para resolver sus causas estructurales. UN فسيتحتم أن يتم التصدي لأزمة الغذاء على المدى البعيد، بغية معالجة أسبابها الهيكلية.
    Se calcula que la mayoría de los países que necesitan asistencia internacional debido a la crisis alimentaria se encuentran en África. UN ومن المقدَّر أن غالبية البلدان التي تتطلب مساعدة دولية نتيجة لأزمة الغذاء تقع في أفريقيا.
    De la misma manera, el ACNUDH consiguió liderar la incorporación de la perspectiva del derecho a la alimentación en la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial. UN وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية.
    Permítaseme aplaudir la propuesta que presentó hoy la Comisión Europea relativa a una línea de crédito especial, de más de 1.500 millones de dólares, que permitirá ofrecer una respuesta rápida a la crisis alimentaria. UN وأود أن أثني على الاقتراح المقدم اليوم من المفوضية الأوروبية لإنشاء مرفق خاص، بقيمة أكثر من 1.5 بليون دولار، والذي من شأنه أن يتيح استجابة سريعة لأزمة الغذاء.
    Al respecto, consideramos importantes la iniciativa del Secretario General de establecer un Equipo de Tareas de Alto Nivel, encargado de formular medidas urgentes en respuesta a la crisis alimentaria, provocada por un abrupto aumento de los precios de los productos alimenticios. UN وفي هذا الصدد، نرى أن مبادرة الأمين العام لإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى من أجل وضع تدابير عاجلة للتصدي لأزمة الغذاء التي نجمت عن الارتفاع الحاد في أسعار المنتجات الغذائية مبادرة هامة.
    Sr. Presidente: Por su conducto, también quisiera dar las gracias al Secretario General por dirigir las iniciativas tendientes a desarrollar medidas concretas de reacción a la crisis alimentaria. UN اسمحوا لي أيضا، ومن خلالكم، سيدي، أن أشكر الأمين العام على توليه زمام المبادرات الرامية إلى وضع تدابير استجابة ملموسة لأزمة الغذاء.
    La respuesta de Rusia a la crisis alimentaria será intensificar al máximo la producción de alimentos, incluidos los cereales, y desarrollar la infraestructura agrícola. UN وتتمثل الاستجابة الروسية لأزمة الغذاء في زيادة إنتاج الغذاء إلى أقصى حد، بما في ذلك إنتاج الحبوب، وتطوير الهياكل الأساسية الزراعية.
    El Estado de Qatar, que sigue contribuyendo de manera eficaz a los esfuerzos mundiales de desarrollo, hará todo lo que esté en su mano para seguir desempeñando una función eficaz en las alianzas mundiales que buscan soluciones radicales a la crisis alimentaria mundial. UN وإن دولة قطر التي ظلت تساهم بفعالية في جهود التنمية العالمية سوف لن تألو جهدا في أن تكون شريكا فاعلا ضمن الشراكات العالمية الهادفة إلى معالجة جذرية لأزمة الغذاء في العالم.
    Por lo tanto, es urgente que hallemos una respuesta duradera a la crisis alimentaria emprendiendo una acción colectiva a nivel mundial para ponerle fin y para garantizar la seguridad alimentaria de la población más vulnerable. UN ولذلك من الضروري أن نقدم استجابة دائمة لأزمة الغذاء باتخاذ الإجراءات الجماعية على الصعيد العالمي لوقفها ولضمان الأمن الغذائي لأضعف شعوبنا.
    La comunidad internacional ya ha confirmado su voluntad de hacer frente a la crisis alimentaria. UN وأصبحت رغبة المجتمع الدولي في معالجة أزمة الغذاء مؤكدة الآن.
    Es digno de nuestros mayores elogios por sus acciones rápidas y decisivas en cuanto a la crisis alimentaria mundial. UN إنه جدير بأعلى درجات الثناء منا على عمله السريع والحاسم بشأن أزمة الغذاء العالمية.
    Son varios los factores que han contribuido a la crisis alimentaria mundial, pero sólo me referiré a unos cuantos. UN وقد ساهمت عدة عوامل في حدوث أزمة الغذاء العالمية، لكنني لن أذكر سوى البعض منها.
    Los cultivos de bioingeniería no constituyen una respuesta a la crisis alimentaria. UN وليست المحاصيل المحورة بالهندسة الحيوية هي الحل لأزمة الأغذية.
    Además, la UNCTAD y las organizaciones de la sociedad civil deberían cooperar más estrechamente en la búsqueda de respuestas a la crisis alimentaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي توثيق التعاون بين الأونكتاد ومنظمات المجتمع المدني في معالجة الأزمة الغذائية.
    Los pueblos indígenas, cuya resistencia a los riesgos del cambio climático, a la crisis alimentaria y a otros desafíos es reducida, se hallan en una situación cada vez más difícil. UN وأضاف أن الشعوب الأصلية، التي هي أقل مقاومة لمخاطر تغير المناخ والأزمة الغذائية وغيرها من التحديات، تجد نفسها في وضع متزايد الصعوبة.
    Recientemente se presentó la propuesta de organizar una cumbre mundial sobre tecnologías agrícolas, que celebrarían conjuntamente la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo con miras a despertar la conciencia de que es necesario adaptar las tecnologías agrícolas para hacer frente a la crisis alimentaria. UN وفي الآونة الأخيرة، قُدم اقتراح لتنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن التكنولوجيات الزراعية يُعقد بالاشتراك مع الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بهدف التوعية بالحاجة إلى تكييف التكنولوجيات الزراعية للتصدي للأزمة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more