Esto me lleva a la cuestión de la representación regional equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | وينقلني هذا الى مسألة التمثيل اﻹقليمي العادل في مجلس اﻷمن. |
Por último, quiero referirme a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وأخيرا، أود اﻹشارة إلى مسألة التمثيل المتكافئ وزيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
A ese respecto, paso ahora a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أنتقل الآن إلى مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن. |
Algo menos de la mitad de los Miembros de las Naciones Unidas han hecho uso de la palabra durante los dos últimos días con relación a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de miembros en ese órgano. | UN | أقل قليلا من نصف أعضاء الأمم المتحدة تكلموا في اليومين الماضيين عن مسألة التمثيل العادل وزيادة أعضاء مجلس الأمن. |
Como ya han mencionado algunos oradores anteriores, en el proceso de reforma que debe llevar a cabo el Secretario General hay que conceder una mayor importancia a la cuestión de la representación de todos los Estados Miembros en el proceso de contratación. | UN | وكما أعرب العديد ممن سبقوني من المتكلمين، ففي عملية الإصلاح التي سيضطلع بها الأمين العام، يتعين التركيز بمزيد من الاهتمام على مسألة تمثيل جميع الدول الأعضاء في عملية استخدام الموظفين. |
Informe sobre las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad | UN | تقرير عن المشاورات بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن |
Creemos que es importante aprovechar los avances logrados durante el pasado año en lo relativo a la cuestión de la representación equitativa y la ampliación del número de miembros en el Consejo de Seguridad. | UN | نحن نعتقد أنه من المهم البناء على التقدم المحرز في السنة الماضية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة أعضائه. |
Con respecto a la cuestión de la representación regional, la solución debe ser justa. | UN | وبشأن مسألة التمثيل الإقليمي، فإن الحل يتعين أن يكون عادلا ومنصفا. |
Segundo, paso a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ثانياً، أود أن أنتقل إلى مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Malasia reitera su firme apoyo al proceso de reforma del Consejo de Seguridad, y en particular a la cuestión de la representación equitativa en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | تؤكد ماليزيا تأييدها القوي لعملية إصلاح مجلس الأمن، وخصوصا مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن نفسه. |
Para concluir, mi delegación, al igual que tantas otras que ya han hablado, concede la máxima importancia a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وختاما، فإن وفد بلادي، شأنه شأن الوفود الكثيرة اﻷخرى التي سبقتنا في أخذ الكلمة، يعلق أهمية قصوى على مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Reiteramos esta posición en las deliberaciones anteriores sobre este tema y en el debate sobre el tema 47 del programa, relativo a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وقد كررنا اﻹعراب عن هذا الموقف في المداولات السابقة بشأن هذا البند، وكذلك عند مناقشة البند ٧٤ من جدول اﻷعمال، بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
Azerbaiyán también respalda el enfoque adoptado con respecto a la cuestión de la representación equitativa de los Estados asiáticos, africanos, latinoamericanos y caribeños en el Consejo. | UN | وتؤيد أذربيجان كذلك الموقف المتخذ إزاء مسألة التمثيل المنصف للدول اﻵسيوية واﻷفريقية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المجلس. |
La Asamblea General ha dedicado mucha atención a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad, que ha estado en el programa de la Asamblea General desde 1979. | UN | لقد أولت الجمعية العامة مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن اهتماما كبيرا، وأضحى هذا الموضوع على جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1979. |
Sin embargo, es igualmente importante también prestar una mayor atención a la cuestión de la representación de los miembros no permanentes a fin de que los intereses de la mayoría de los Estados Miembros también se tomen en cuenta. | UN | لكن من المهم بنفس القدر توجيه التركيز على مسألة التمثيل بأعضاء غير دائمين أيضا، ليتسنى أخذ مصالح أغلبية الدول الأعضاء في الحسبان. |
En cuanto a la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, deseamos dar las gracias al Presidente Eliasson y a sus dos Vicepresidentes, el Embajador Majoor de los Países Bajos y el Embajador Bethel de las Bahamas. | UN | وبشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، نود أن نشكر الرئيس إلياسون والرئيسين المشاركين، السفير ماجور ممثل هولندا، والسفير بثل، ممثل جزر البهاما. |
La delegación de mi país también quisiera formular algunas observaciones sobre el tema 122 del programa, relativo a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento de su número de miembros y cuestiones conexas. | UN | ويود وفدي أيضاً أن يبدي بعض النقاط بشأن البند 122 من جدول الأعمال، بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Acogemos con agrado la oportunidad de contribuir a este debate sobre el tema 9 del programa, relativo al informe del Consejo de Seguridad, y el tema 111 del programa, relativo a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas. | UN | ونرحب بفرصة المساهمة في هذه المناقشة فيما يتعلق بالبند 9 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس الأمن والبند 111 من جدول الأعمال بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Todos sabemos que el Grupo de Estados Árabes estaba a punto de presentar un proyecto de resolución limitado a la cuestión de la representación de los territorios palestinos ocupados. | UN | ليس بخاف على أحد أن المجموعة العربية كانت على وشك أن تتقدم بمشروع قرار يقتصر على مسألة تمثيل الأراضي الفلسطينية المحتلة في هذه المنطقة. |
Quiero también referirme a la labor de la Organización en lo que hace a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | أود أيضا أن أشير إلى عمل المنظمة المتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Por consiguiente, mi delegación quisiera extraer algunas lecciones de su período como miembro, particularmente con relación a los métodos de trabajo del Consejo y a la cuestión de la representación equitativa en ese órgano. | UN | وعليه، فإن وفدي يود أن يستخلص بعض الدروس من تلك الولاية، وخاصة ما يتعلق بأساليب عمل المجلس ومسألة التمثيل العادل في تلك الهيئة. |