"a la decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى قرار
        
    • بالمقرر
        
    • للمقرر
        
    • على قرار
        
    • إلى المقرر
        
    • لمقرر
        
    • إلى القرار
        
    • لقرار
        
    • بمقرر
        
    • بقرار
        
    • للقرار
        
    • في المقرر
        
    • على القرار
        
    • إلى اتخاذ قرار
        
    • على المقرر
        
    Me refiero a la decisión de mi país de efectuar un estricto control de las exportaciones de sustancias químicas. UN وأشير إلى قرار بلدي بفرض رقابة صارمة على تصدير المواد الكيميائية.
    Esta autorización se supedita a la decisión que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en relación con la continuación de la misión. UN وهذا اﻹذن مرهون بالمقرر الذي سيتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    Conforme a la decisión adoptada por la Asamblea General en su sexta sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة السادسة، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    Esto se aplica igualmente a la decisión de crear en Súdáfrica, un Consejo Nacional de Transición abierto a todos los grupos políticos que conduzca al país a las elecciones del año próximo. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar el TNP en forma indefinida. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء عام 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    12. Informe del Secretario General en respuesta a la decisión 47/454 y la resolución 48/221 UN ١٢- تقريــر مــن اﻷميــن العـام مقـدم استجابة لمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤ ولقرارها ٤٨/٢٢١
    Las reformas necesarias ya están produciendo resultados. Me refiero en particular a la decisión reciente de crear una Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وبدأت الاصلاحات الضرورية تؤتى ثمارها بالفعل، وأشير هنا بصفة خاصة إلى القرار اﻷخير بإنشاء مكتب دائرة الاشراف الداخلي.
    El Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    Me refiero, por cierto, a la decisión de extender indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وإنني أشير بالطبع إلى قرار تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Sólo una parte mínima de ese retraso puede atribuirse a la decisión de los autores de cambiar de abogados. UN وجزء بسيط فقط من هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى قرار صاحبي الرسالة تغيير محاميهما.
    Por consiguiente, toda demora en la eliminación de escombros puede atribuirse a la decisión del reclamante de seguir utilizando parte de la estructura. UN ومن ثم فإن أي تأخير في إزالة الأنقاض يعزى إلى قرار المطالِب باستمرار استخدام أجزاء من الانشاءات.
    Por todos estos motivos, el Líbano proclama sus reservas con respecto a la decisión sobre la prórroga del TNP en tanto Israel no adhiera al TNP y no permita la inspección internacional adecuada de sus instalaciones nucleares. UN لكل هــذه اﻷسباب، يعلن لبنان تحفظه فيما يتعلق بالمقرر الخاص بتمديد معاهدة عدم الانتشار ما دامت اسرائيل ممتنعة عن الانضمام إلى هذه المعاهدة وغير قابلة بالتفتيش الدولي الواجب على منشآتها النووية.
    las directrices que figuran como anexo a la decisión 123 UN المرفقة بالمقرر 123، على المبالغ الموصى بها في التقرير الخاص الثالث
    18. En respuesta a la decisión 4/COP.7, el MM preparó este informe en consulta con la Mesa del CCT. UN 18- واستجابة للمقرر 4/م أ-7، أعدت الآلية العالمية هذا التقرير بالتشاور مع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا.
    61. El CSAC tomó nota de la necesidad de crear indicadores de gestión adecuados, con arreglo a la decisión 3/CMP.2. UN 61- وأشارت لجنة الإشراف على التنفيـذ المشتـرك إلى ضـرورة وضع مؤشرات ملائمة للإدارة، وفقاً للمقرر 3/م أإ-2.
    Objeciones del Estado parte a la decisión sobre la admisibilidad y comentarios del abogado UN اعتراضات الدولة الطرف على قرار قبول البلاغ، وتعليقات المحامين عليه
    Otra posibilidad sería dejar sólo una referencia a la decisión temática en el capítulo I, eliminando el párrafo sustantivo. UN ويمكن بدلاً من ذلك الاحتفاظ بإحالة إلى المقرر المواضيعي دون إيراد فقرة أساسية في الفصل الأول.
    El orador preferiría que la decisión estuviese condicionada a un informe definitivo de la Comisión Consultiva y a la decisión que la Quinta Comisión adopte en relación con dicho informe. UN وذكر أنه يفضل أن يكون المقرر مشروطا بتقرير نهائي للجنة الاستشارية واتخاذ اللجنة لمقرر بشأنه.
    Por el contrario, el Ministerio estima que las circunstancias de cada caso deben ser examinadas de conformidad con los principios jurídicos aplicables para llegar a la decisión adecuada. UN إن رأي الوزارة عوضا عن ذلك هو أنه ينبغي درس ملابسات كل قضية وفقا للمبادئ القانونية التي يمكن تطبيقها بغية التوصل إلى القرار المناسب.
    Los Jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten esos sentimientos. En nombre de ellos, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. UN إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا.
    Vinculó eso a la decisión de la Asamblea de reanudar el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وربط ذلك بمقرر الجمعية العامة استئناف دورتها الاستثنائية العاشرة.
    Se adjuntan dos votos particulares a la decisión sobre la admisibilidad y uno al dictamen. UN وأرفق رأيان لعضوين في اللجنة بقرار اللجنة بشأن المقبولية وأرفق آخر في آرائها.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز ﻷي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلاً أو مخالفاً للقرار النهائي.
    4. Mecanismo financiero: procedimiento de examen a que se hace referencia a la decisión 9/CP.1. UN ٤- اﻵلية المالية: عملية الاستعراض المشار إليها في المقرر ٩/م أ-١.
    La respuesta de Australia a la decisión francesa ha sido firme, inequívoca y concreta. UN وكان رد استراليا على القرار الفرنسي قويا وواضحا وملموسا.
    Esto llevó a la decisión de comenzar la etapa de producción a escala total de un programa de armas biológicas; UN وأدى هذا إلى اتخاذ قرار بدخول برنامج اﻷسلحة البيولوجية مرحلة الانتاج على نطاق كامل؛
    Alemania concede especial importancia a la decisión que estamos a punto de tomar. UN إن ألمانيا تعلق أهمية خاصة على المقرر الذي نحن بصدد اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more