"a la delegación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوفد
        
    • إلى وفد
        
    • من وفد
        
    • على الوفد
        
    • على وفد
        
    • وفد أوروغواي
        
    Y si usted se lo permite a la delegación del Japón, habiendo aclarado que no tiene derecho a hacerlo, la delegación de México no se opondrá. UN السيد الرئيس، إذا سمحت لوفد اليابان بالتكلم، بعد توضيح أن ليس لها الحق في فعل ذلك، فلن تعترض المكسيك على ذلك القرار.
    El Comité agradece, por tanto, a la delegación del Estado Parte la valiosa información con que complementó el informe. UN ولذلك فإن اللجنة تعرب عن ارتياحها لوفد الدولة الطرف للمعلومات القيمة التي أكملت التقرير.
    También quisiera manifestar nuestro pésame a la delegación del Sudán por el fallecimiento prematuro del Sr. John Garang. UN كما أتوجه بخالص التعزية وبالغ المواساة إلى وفد السودان الشقيق في وفاة الدكتور جون قرنق.
    El Presidente Abdou Diouf me ha encargado de trasmitir a la delegación del Mónaco sus sentimientos de amistad y sus buenos deseos. UN وقد طلب مني الرئيس عبده ضيوف أن أنقل إلى وفد موناكو مشاعره الودية وتمنياته الطيبة.
    Quisiera pedir a la delegación del Perú que comunique al Embajador Félix Calderón mi saludos y deseos de éxito en sus nuevos cargos profesionales. UN وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة.
    14. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité que deseen hacerlo a que formulen preguntas complementarias a la delegación del Japón. UN 14- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الراغبين في طرح أسئلة إضافية على الوفد الياباني إلى القيام بذلك.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    El Comité expresa también su reconocimiento a la delegación del Estado Parte por la información adicional que le proporcionó verbalmente y por escrito. UN وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لوفد الدولة الطرف للمعلومات اﻹضافية التي قدمها للجنة شفويا وكتابيا.
    También agradece a la delegación del Estado Parte la información adicional que presentó durante su exposición verbal. UN وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدم من معلومات إضافية أثناء عرضه الشفوي.
    Una vez dicho ésto, el Comité debe comunicar a la delegación del Estado parte cualquier infracción de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN ولذا، فمن واجب اللجنة أن توضح لوفد الدولة الطرف أي نقص في الوفاء بالالتزامات المتعاقدة عليها بموجب العهد.
    El Comité expresa su agradecimiento a la delegación del Estado Parte por la información adicional que facilitó al Comité, verbalmente y por escrito. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدمه إلى اللجنة من معلومات إضافية شفويا وخطيا.
    Agradeció a la delegación del Brasil su ofrecimiento. UN وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه.
    El Comité también expresa su agradecimiento a la delegación del Estado Parte por la información adicional que proporcionó al Comité en forma oral y por escrito. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لوفد الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمها إلى اللجنة شفوياً وخطياً على السواء.
    Aún se realizan consultas para determinar si es posible que otro embajador se integre a la delegación del Comité para tal ocasión. UN وأضاف أن المشاورات لا تزال جارية للتأكد مما إذا كان سفير آخر سيتمكن من الانضمام إلى وفد اللجنة لذلك الحدث.
    Damos las gracias especialmente a la delegación del Canadá, que no ha escatimado esfuerzos para alcanzar este resultado. UN كما أتوجه بالشكر الخاص إلى وفد كندا الذي لم يدخر وسعا لتحقيق هذه النتيجة.
    d) Prestando apoyo técnico a la delegación del Reino Unido ante el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales. UN بتقديم الدعم التقني إلى وفد المملكة المتحدة في اجتماعات اليادك.
    Por último, antes de terminar, permítaseme agregar algunas palabras dirigidas a la delegación del Japón. UN أخيرا، وقبل أن أختتم، اسمحوا لي أن أضيف بضع كلمات أوجهها إلى وفد اليابان.
    Según me han dicho los patrocinadores, se enviará una respuesta a la delegación del Pakistán tan pronto como sea posible. UN وأفهم من مقدمي مشروع المقرر أن الإجابة سترسل إلى وفد باكستان بأسرع ما يمكن.
    A continuación, la Presidenta solicitó a la delegación del Canadá que coordinara la redacción de una decisión a esos efectos. UN ومن ثم طلبت رئيسة المجلس من وفد كندا أن يُنسق صياغة قرار بهذا الشأن.
    El Sr. Bhagwati ruega a la delegación del Reino Unido que tenga a bien poner en conocimiento a las autoridades chinas sus preocupaciones sobre esta cuestión. UN ورجا السيد باغواتي من وفد المملكة المتحدة أن يحيط السلطات الصينية علماً بما يساوره من قلق فيما يتعلق بهذه المسألة.
    A continuación, la Presidenta solicitó a la delegación del Canadá que coordinara la redacción de una decisión a esos efectos. UN ومن ثم طلبت رئيسة المجلس من وفد كندا أن يُنسق صياغة قرار بهذا الشأن.
    Así pues, a este respecto, quisiera formular una pregunta a la delegación del Japón. UN وأود أن أطرح سؤالاً على الوفد الياباني.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    53. Otro punto que preocupa a la delegación del Uruguay es la forma de financiar los ocho primeros puestos que se habrán de cubrir en las etapas iniciales del proyecto. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إن من دواعي قلق وفد أوروغواي هو كيفية تمويل الوظائف الثمانية اﻷولى في المراحل اﻷولية من تنفيذ المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more