"a la documentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • على وثائق
        
    • على الوثائق
        
    • إلى الوثائق
        
    • في الوثائق
        
    • إلى السجلات
        
    • إلى وثائق
        
    • في وثائق
        
    • ووثائق الهيئات
        
    • في توثيق
        
    • على السجلات
        
    • على عريضة
        
    • إلى المستندات
        
    • على المستندات
        
    • يتعلق بالوثائق
        
    • على وثائقها
        
    La autora sostiene que, como víctima, no ha tenido acceso a la documentación del tribunal y que por tanto no puede presentarla al Comité. UN وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الاطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    La autora sostiene que, como víctima, no ha tenido acceso a la documentación del tribunal y que por tanto no puede presentarla al Comité. UN وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الإطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    Violaciones al derecho a la documentación personal UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية
    Violaciones del derecho a la documentación personal UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية
    Al tratar de establecer este mecanismo como único acceso a la documentación por parte de los Estados Miembros, se estaría transfiriendo a éstos los costos de impresión de la Secretaría. UN وأن محاولات إقامة هذه اﻵلية بوصفها السبيل الوحيد أمام الدول اﻷعضاء للوصول إلى الوثائق معناها أن تنقل إلى هذه الدول تكاليف الطباعة التي تتكبدها اﻷمانة العامة.
    El Director Regional aseguró que las estadísticas se estaban actualizando y se incorporarían a la documentación no bien se terminaran de preparar. UN وقال المدير اﻹقليمي إن العمل جار في تحديث اﻹحصاءات وإدخالها في الوثائق بمجرد الحصول عليها.
    Mejora de los mecanismos de presentación de informes: acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    La Organización también debería contar con directrices para el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. UN وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General sobre la política de acceso de los Estados Miembros y el público a la documentación de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية إطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Violaciones al derecho a la documentación personal UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية
    El UNBIS permite el acceso a la documentación y las actas de los órganos principales de las organizaciones. UN ويوفر نظام المعلومات المذكور إمكانية الحصول على الوثائق ومحاضر الوقائع لﻷجهزة الرئيسية للمنظمات.
    Se creó un sitio en la Web del Comité del Programa y de la Coordinación para que se pudiera acceder con facilidad a la documentación pertinente y el programa de trabajo. UN وأقيم موقع للجنة البرنامج والتنسيق على الإنترنت لتيسير الحصول على الوثائق ذات الصلة وبرنامج العمل.
    El acceso más fácil a la documentación mediante el uso de tecnología moderna mejoraría la ejecución de los programas. UN ينبغي تسهيـل اﻷداء البرنامجي عن طريق تسهيل الوصــول إلى الوثائق مـــن خـــلال استخـدام التكنولوجيا الحديثة.
    iii) referencia a la documentación que demuestre la seguridad del contenido con respecto a la criticidad, UN `٣` إحالة إلى الوثائق التي توضح أمان حرجية المكونات؛
    Una delegación expresó su interés por que los países tuvieran acceso a la documentación de los programas actualmente disponibles en la Intranet del UNICEF. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمام البلدان بالوصول إلى الوثائق البرنامجية المتاحة حاليا على الشبكة الداخلية لليونيسيف.
    El Director Regional aseguró que las estadísticas se estaban actualizando y se incorporarían a la documentación no bien se terminaran de preparar. UN وقال المدير اﻹقليمي إن العمل جار في تحديث اﻹحصاءات وإدخالها في الوثائق بمجرد الحصول عليها.
    4. Acceso a la documentación, al personal y a los bienes UN 4- إمكانية الوصول إلى السجلات والموظفين والأصول
    Dijo que la OSSI tenía acceso a la documentación del ACNUR. UN وقال إن بوسع مكتب خدمات الاشراف الداخلي فعلا الوصول إلى وثائق المفوضية.
    8. Derechos políticos y derecho a la documentación UN الحقوق السياسية والحق في وثائق اثبات الهوية
    68. Destaca la importancia de que el público tenga acceso a la colección de tratados y a la documentación para reuniones de las Naciones Unidas; UN 68 - تؤكد أهمية إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على مجموعة معاهدات الأمم المتحدة ووثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة؛
    - Establecer redes con instituciones asociadas que puedan contribuir a la documentación y difusión de las prácticas óptimas. UN :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    No es menester un mandamiento judicial para acceder a la documentación bancaria, financiera o comercial. UN ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية.
    Por ejemplo, hay lagunas en la protección legal en lo que respeta a la documentación personal de los desplazados o la restitución o indemnización de los bienes perdidos durante el desplazamiento. UN فمثلاً، توجد ثغرات في الحماية القانونية عندما يصل اﻷمر إلى المستندات الشخصية المتعلقة بالمشردين أو إعادة ما فقدوه إليهم أو تعويضهم عن الممتلكات التي فقدت أثناء تشردهم.
    Por último, recalca que es importante garantizar el acceso a la documentación que certifique la nacionalidad. UN وفي الختام، يُشدد التقرير على أهمية ضمان الحصول على المستندات التي تثبت الجنسية.
    El Comité señaló que tenía las mismas dificultades que el resto de la Organización en lo que respecta a la documentación. UN ولاحظت اللجنة أنها تعاني من الصعوبات نفسها التي تعاني منها المنظمة ككل فيما يتعلق بالوثائق.
    El análisis y el informe, junto con los comentarios de las partes interesadas, ayudarán a la Organización a mejorar continuamente sus prácticas de acceso a la documentación. UN ومن شأن تحليل التقرير من جانب الأطراف المعنية، فضلا عن تعليقاتها عليه، أن يساعد المنظمة على مواصلة النهوض بممارساتها في مجال إطلاع الجمهور على وثائقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more