La autora sostiene que, como víctima, no ha tenido acceso a la documentación del tribunal y que por tanto no puede presentarla al Comité. | UN | وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الاطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة. |
La autora sostiene que, como víctima, no ha tenido acceso a la documentación del tribunal y que por tanto no puede presentarla al Comité. | UN | وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الإطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة. |
Violaciones al derecho a la documentación personal | UN | انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية |
Violaciones del derecho a la documentación personal | UN | انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية |
Al tratar de establecer este mecanismo como único acceso a la documentación por parte de los Estados Miembros, se estaría transfiriendo a éstos los costos de impresión de la Secretaría. | UN | وأن محاولات إقامة هذه اﻵلية بوصفها السبيل الوحيد أمام الدول اﻷعضاء للوصول إلى الوثائق معناها أن تنقل إلى هذه الدول تكاليف الطباعة التي تتكبدها اﻷمانة العامة. |
El Director Regional aseguró que las estadísticas se estaban actualizando y se incorporarían a la documentación no bien se terminaran de preparar. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن العمل جار في تحديث اﻹحصاءات وإدخالها في الوثائق بمجرد الحصول عليها. |
Mejora de los mecanismos de presentación de informes: acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
La Organización también debería contar con directrices para el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre la política de acceso de los Estados Miembros y el público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية إطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Violaciones al derecho a la documentación personal | UN | انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية |
El UNBIS permite el acceso a la documentación y las actas de los órganos principales de las organizaciones. | UN | ويوفر نظام المعلومات المذكور إمكانية الحصول على الوثائق ومحاضر الوقائع لﻷجهزة الرئيسية للمنظمات. |
Se creó un sitio en la Web del Comité del Programa y de la Coordinación para que se pudiera acceder con facilidad a la documentación pertinente y el programa de trabajo. | UN | وأقيم موقع للجنة البرنامج والتنسيق على الإنترنت لتيسير الحصول على الوثائق ذات الصلة وبرنامج العمل. |
El acceso más fácil a la documentación mediante el uso de tecnología moderna mejoraría la ejecución de los programas. | UN | ينبغي تسهيـل اﻷداء البرنامجي عن طريق تسهيل الوصــول إلى الوثائق مـــن خـــلال استخـدام التكنولوجيا الحديثة. |
iii) referencia a la documentación que demuestre la seguridad del contenido con respecto a la criticidad, | UN | `٣` إحالة إلى الوثائق التي توضح أمان حرجية المكونات؛ |
Una delegación expresó su interés por que los países tuvieran acceso a la documentación de los programas actualmente disponibles en la Intranet del UNICEF. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمام البلدان بالوصول إلى الوثائق البرنامجية المتاحة حاليا على الشبكة الداخلية لليونيسيف. |
El Director Regional aseguró que las estadísticas se estaban actualizando y se incorporarían a la documentación no bien se terminaran de preparar. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن العمل جار في تحديث اﻹحصاءات وإدخالها في الوثائق بمجرد الحصول عليها. |
4. Acceso a la documentación, al personal y a los bienes | UN | 4- إمكانية الوصول إلى السجلات والموظفين والأصول |
Dijo que la OSSI tenía acceso a la documentación del ACNUR. | UN | وقال إن بوسع مكتب خدمات الاشراف الداخلي فعلا الوصول إلى وثائق المفوضية. |
8. Derechos políticos y derecho a la documentación | UN | الحقوق السياسية والحق في وثائق اثبات الهوية |
68. Destaca la importancia de que el público tenga acceso a la colección de tratados y a la documentación para reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 68 - تؤكد أهمية إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على مجموعة معاهدات الأمم المتحدة ووثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة؛ |
- Establecer redes con instituciones asociadas que puedan contribuir a la documentación y difusión de las prácticas óptimas. | UN | :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات. |
No es menester un mandamiento judicial para acceder a la documentación bancaria, financiera o comercial. | UN | ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية. |
Por ejemplo, hay lagunas en la protección legal en lo que respeta a la documentación personal de los desplazados o la restitución o indemnización de los bienes perdidos durante el desplazamiento. | UN | فمثلاً، توجد ثغرات في الحماية القانونية عندما يصل اﻷمر إلى المستندات الشخصية المتعلقة بالمشردين أو إعادة ما فقدوه إليهم أو تعويضهم عن الممتلكات التي فقدت أثناء تشردهم. |
Por último, recalca que es importante garantizar el acceso a la documentación que certifique la nacionalidad. | UN | وفي الختام، يُشدد التقرير على أهمية ضمان الحصول على المستندات التي تثبت الجنسية. |
El Comité señaló que tenía las mismas dificultades que el resto de la Organización en lo que respecta a la documentación. | UN | ولاحظت اللجنة أنها تعاني من الصعوبات نفسها التي تعاني منها المنظمة ككل فيما يتعلق بالوثائق. |
El análisis y el informe, junto con los comentarios de las partes interesadas, ayudarán a la Organización a mejorar continuamente sus prácticas de acceso a la documentación. | UN | ومن شأن تحليل التقرير من جانب الأطراف المعنية، فضلا عن تعليقاتها عليه، أن يساعد المنظمة على مواصلة النهوض بممارساتها في مجال إطلاع الجمهور على وثائقها. |