En vista de que su experiencia con los diamantes en bruto era escasa o nula, el Sr. Weinberg transmitió la información a la Empresa Jogdiam. | UN | ولما لم تكن لدى السيد فاينبرغ أية خبرة في شؤون الماس الخام، فقد نقل المعلومات المتعلقة بهذا العرض إلى شركة يوغديام. |
Se debe informar de los daños a la Empresa por parte del usuario principal. | Open Subtitles | يجب الإبلاغ عن الضرر مباشرة إلى شركة التأمين من قبل المستخدم الاساسي |
Estas cuentas se presentaban regularmente a los banqueros de la empresa para justificar la concesión de líneas de crédito a la Empresa. | UN | وقُدمت هذه الحسابات بصورة منتظمة إلى المصرف الذي تتعامل معه الشركة في محاولة لتبرير منح تسهيلات ائتمانية إلى الشركة. |
El Ilyushin 18 fletado para entregar las armas pertenecía a la Empresa Vichi, agente privado para el Ministerio de Defensa de Moldova. | UN | أما طائرة الإليوشن 18 التي تم استئجارها لنقل الأسلحة فهي ملك لشركة فيشي وهي وكيل خاص لوزارة الدفاع المولدوفية. |
La planta eléctrica debía explotarse como monopolio regulador que permitiera a la Empresa obtener una tasa de rentabilidad competitiva. | UN | وكانت تقضي أيضا بتشغيل محطة الطاقة الكهربائية كاحتكار منظم، بما يسمح للشركة بكسب معدل ربح تنافسي. |
La titulización implica por lo tanto que el inversor o prestamista tiene un título negociable que puede exigir al prestatario o a la Empresa emisora y venderlo en cualquier momento en los mercados. | UN | وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت. |
Las Partes podrán transferir en cualquier momento a la Empresa fondos o instalaciones adicionales que les pertenezcan, así como los derechos correspondientes. | UN | ويجوز للطرفين أن يحولا إلى شركة النقل في أي وقت أموالا أو مرافق إضافية يملكانها وأن يحولا إليها حقوقهما فيهما. |
Por consiguiente, el bien raíz seguía en posesión de Matador y más tarde, en 1954, fue transferido a la Empresa estatal Technomat. | UN | وبذا بقي الملك في حوزة شركة ماتادور، ونقل فيما بعد، عام 1954، إلى شركة تكنومات التابعة للدولة. |
El grupo llegó a la Empresa pública Al-Nida, situada en la zona de Az-Zaafraniya, en los extrarradios de la parte oriental de Bagdad. | UN | وصلت المجموعة إلى شركة النداء العامة الواقعة في منطقة الزعفرانية في ضواحي بغداد الشرقية. |
El grupo se dividió en dos subgrupos, el primero de los cuales permaneció en la empresa Al-Raya mientras que el segundo se dirigió a la Empresa Al-Zahaf Al-Kebir. | UN | انقسمت المجموعة إلى قسمين الأول بقي في الشركة المذكورة والثاني توجه إلى شركة الزحف الكبير. |
A las 12.40 horas llegó a la Empresa Al-Razi, perteneciente al Organismo de Industrias Militares, situada 10 km al norte de Bagdad. | UN | ووصل الفريق في الساعة 40/12 إلى شركة الرازي التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 10 كم شمالي بغداد. |
Dos de los reclamantes intentan asimismo recuperar el impago de préstamos y otros adelantos que habían hecho a la Empresa kuwaití. | UN | كما يطالب اثنان منهم بالتعويض عن عدم سداد الديون والسلف الأخرى التي كانا قد قدماها إلى الشركة الكويتية. |
También dijeron que habían dado instrucciones a la Empresa jordana para que almacenara esos envíos en Ammán. | UN | كما ذكرت السلطات العراقية أنها أوعزت إلى الشركة اﻷردنية بأن تخزن هذه الشحنات في عمان. |
Cuando éstas se ponen en funcionamiento, el organismo público comienza a reembolsar a la Empresa privada los gastos efectuados. | UN | وحالما يصبح المرفق جاهزا للتشغيل، تبدأ السلطة العامة في أن ترد إلى الشركة الخاصة ما تكبدته من تكاليف. |
He mandado unos mensajitos a la Empresa de reparto y han encontrado esto en el fondo del almacén. | Open Subtitles | أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع |
Las Partes decidirán en qué forma se autorizará a la Empresa de Transporte a obtener capital adicional. | UN | ويقرر الطرفان الوسيلة التي سيؤذن فيها لشركة النقل بجمع أموال إضافية. |
Pero le vendió su alma a la Empresa, ¿por qué yo no? | Open Subtitles | لكنه باع روحه للشركة لذا لمَ لا أفعل أنا أيضاً؟ |
No es que ignoremos que destaques y hayas sido de gran ayuda a la Empresa. | Open Subtitles | هذا ليس تجاهلاً بأنك قد تفوّقت على نفسك ولك خدمات عظيمة قدمتها للشركة |
El proveedor italiano reclamó a la Empresa griega el pago del precio acordado, así como de los intereses y daños y perjuicios. | UN | ورفعت الشركة الايطالية المورّدة دعوى على الشركة اليونانية مطالبة بدفع الثمن وكذلك الفوائد والتعويض. |
Sin embargo, podrán ser revelados a la Empresa los datos sobre áreas reservadas. | UN | ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة. |
El comprador demandó por incumplimiento de contrato a la Empresa principal y a la Empresa subsidiaria. | UN | ورفع المشتري دعوى بالإخلال بشروط العقد ضد كل من الشركة الأم والشركة الفرعية. |
Sin embargo, en caso de haber una deuda incobrable, la compañía de seguros pagará directamente a la Empresa de facturaje. | UN | وفي حالة الدين المعدوم، سيتعين على شركة التأمين أن تدفع للعامول مباشرة. |
Se pidió a la Empresa Thor que asumiera los costos de las operaciones de la planta durante la eliminación de los desechos. | UN | وطُلب من شركة ثور أن تتحمل تكاليف العمليات التي يقوم بها المصنع للتخلص من النفايات. |
En caso de confirmarse la denuncia, se retira la licencia a la Empresa. | UN | ويتم إلغاء الترخيص الخاص بالشركة المعنية في حالة إثبات المزاعم ضدها. |
4. Las obligaciones aplicables a los contratistas se aplicarán a la Empresa. | UN | ٤ - تنطبق على المؤسسة الالتزامات المنطبقة على المتعاقدين. |
El juez consideró que no se había probado que la lesión de la autora hubiera sido causada cuando prestaba sus servicios a la Empresa demandada. | UN | وقد خلص القاضي إلى أنه لن يقم دليل على أن إصابة صاحبة البلاغ حدثت أثناء عملها في الشركة المذكورة في القضية. |
En el informe también se indicaba que existía una correlación entre el cargo de la funcionaria y un gran número de-contratos otorgados a la Empresa a que había estado asociada. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى وجود موازاة بين منصب الموظفة والتعاقد الكثيف مع الشركة التي كانت شريكة فيها. |
Cuando en ellas se busca el beneficio mutuo, la empresa grande transmite información tecnológica y de capacitación a la Empresa pequeña para conseguir un suministro seguro y constante de productos de alta calidad. | UN | ففي العلاقات ذات الفائدة المتبادلة تقوم الشركة الكبيرة بنقل معلومات تكنولوجية وتدريب تكنولوجي الى الشركة الصغيرة بغية تحقيق إمدادات موثوقة وثابتة من المنتجات الرفيعة الجودة. |
Auditoría del pago de contratos a la Empresa Eurest Support Service | UN | مراجعة مدفوعات العقود المبرمة مع شركة أيورست لخدمات الدعم |