"a la estabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استقرار
        
    • لاستقرار
        
    • على استقرار
        
    • في تحقيق الاستقرار في
        
    • في الاستقرار
        
    • باستقرار
        
    • للاستقرار في
        
    • على الاستقرار في
        
    • إلى استقرار
        
    Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    El respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. UN ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية.
    Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. UN وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة.
    Lamentablemente, la situación sigue siendo precaria y delicada y representa una amenaza a la estabilidad de Georgia. UN ولسوء الحظ فإن الحالة لا تزال شديدة الخطورة وقابلة للانفجار مما يشكل تهديدا على استقرار جورجيا.
    El diálogo político en el marco de nuestra Organización hará un aporte valioso a la estabilidad de nuestro continente. UN وسوف يسهم الحوار السياسي الدائر في منظمتنا مساهمة قيمة في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    No creemos que este acontecimiento contribuiría a la estabilidad de la región. UN ولا نعتقــد أنــه إذا حــدث هــذا التطور أسهم في استقرار المنطقة.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    La promoción de estas dos prioridades ayudaría enormemente a la estabilidad de nuestra región. UN ومن شأن إحراز التقدم في هاتين اﻷولويتين أن يساعد كثيرا في استقرار منطقتنا.
    Representa una contribución importante de las Naciones Unidas y de la República de Macedonia a la estabilidad de la región. UN فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة.
    También apoyaron la continuación del mandato de la UNPREDEP, que tanto ha contribuido a la estabilidad de la región. UN كما يؤيدون مواصلة ولاية تلك القوة التي أسهمت كثيرا في استقرار المنطقة.
    No obstante, el régimen de Jartum participaba en actividades de fomento y apoyo del terrorismo en los países limítrofes, lo cual planteaba una amenaza a la estabilidad de sus vecinos. UN بيد أن النظام القائم في الخرطوم يرتبط بأنشطة تروج لﻹرهاب وتدعمه في البلدان المجاورة، مما يُشكل تهديدا لاستقرار جاراته.
    El actual estancamiento plantea una amenaza a la estabilidad de la región. UN فالجمــود الراهـن يشكـل تهديـدا لاستقرار المنطقة.
    En muchos países, la excesiva concentración de armas portátiles representa una amenaza a la estabilidad de los Estados y un obstáculo a la solución de conflictos y el desarrollo de sus poblaciones. UN وفي بلدان كثيرة، يمثل التركيز المفرط لﻷسلحة الصغيرة تهديداً لاستقرار الدول وعقبة أمام حل المنازعات وتنمية سكانها.
    Declaramos que el terrorismo también afecta a la estabilidad de las naciones y la propia base de las sociedades, en especial las sociedades pluralistas. UN ونعلن أن الإرهاب يؤثر أيضا على استقرار الأمم وعلى أسس المجتمعات لا سيما المجتمعات المتعددة العناصر.
    De hecho, el Sr. Sharon y su Gobierno constituyen una amenaza a la estabilidad de la región. UN إن السيد شارون وأعضاء حكومته يمثلون خطرا على استقرار المنطقة.
    La principal amenaza a la estabilidad de la economía proviene del campo fiscal: UN والخطر الرئيسي على استقرار الاقتصاد يكمن في المجال المالي:
    El Director comentó, sin embargo, que se esperaba que la presencia de una Fuerza de Protección Multilateral contribuyera a la estabilidad de Albania. UN غير أنه علّق بأن من المتوقع أن يُسهم وجود قوة الحماية متعددة الجنسيات في تحقيق الاستقرار في ألبانيا.
    Esas medidas contribuirían significativamente a la estabilidad de la región. UN فمن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة كبرى في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    Estos desafíos afectan a la seguridad y a la soberanía de los Estados así como a la estabilidad de nuestras sociedades. UN وهي تتعلق بأمن وسيادة الدول وكذلك باستقرار مجتمعاتنا.
    Es particularmente necesario invertir la tendencia creciente al desempleo entre los jóvenes, lo que podría plantear una amenaza a la estabilidad de muchos países. UN ومن الضروري بالأخص عكس الاتجاه التصاعدي للبطالة بين الشباب، التي قد تشكل تهديداً للاستقرار في كثير من البلدان.
    Uganda es un país vecino de la República Democrática del Congo y, por tanto, su Gobierno concede gran importancia a la estabilidad de ese país. UN وأردف قائلا إن أوغندا هي جارة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولذلك فإن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الاستقرار في ذلك البلد.
    La erosión de las clases medias que se ha producido en numerosos países perjudica a la estabilidad de los regímenes democráticos. UN وتضاؤل الطبقات المتوسطة، الذي حدث بالعديد من البلدان يسيء إلى استقرار النظم الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more