Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. | UN | وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة. |
El respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. | UN | ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية. |
Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. | UN | وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة. |
Lamentablemente, la situación sigue siendo precaria y delicada y representa una amenaza a la estabilidad de Georgia. | UN | ولسوء الحظ فإن الحالة لا تزال شديدة الخطورة وقابلة للانفجار مما يشكل تهديدا على استقرار جورجيا. |
El diálogo político en el marco de nuestra Organización hará un aporte valioso a la estabilidad de nuestro continente. | UN | وسوف يسهم الحوار السياسي الدائر في منظمتنا مساهمة قيمة في تحقيق الاستقرار في قارتنا. |
No creemos que este acontecimiento contribuiría a la estabilidad de la región. | UN | ولا نعتقــد أنــه إذا حــدث هــذا التطور أسهم في استقرار المنطقة. |
El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. | UN | والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. | UN | والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
La promoción de estas dos prioridades ayudaría enormemente a la estabilidad de nuestra región. | UN | ومن شأن إحراز التقدم في هاتين اﻷولويتين أن يساعد كثيرا في استقرار منطقتنا. |
Representa una contribución importante de las Naciones Unidas y de la República de Macedonia a la estabilidad de la región. | UN | فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة. |
También apoyaron la continuación del mandato de la UNPREDEP, que tanto ha contribuido a la estabilidad de la región. | UN | كما يؤيدون مواصلة ولاية تلك القوة التي أسهمت كثيرا في استقرار المنطقة. |
No obstante, el régimen de Jartum participaba en actividades de fomento y apoyo del terrorismo en los países limítrofes, lo cual planteaba una amenaza a la estabilidad de sus vecinos. | UN | بيد أن النظام القائم في الخرطوم يرتبط بأنشطة تروج لﻹرهاب وتدعمه في البلدان المجاورة، مما يُشكل تهديدا لاستقرار جاراته. |
El actual estancamiento plantea una amenaza a la estabilidad de la región. | UN | فالجمــود الراهـن يشكـل تهديـدا لاستقرار المنطقة. |
En muchos países, la excesiva concentración de armas portátiles representa una amenaza a la estabilidad de los Estados y un obstáculo a la solución de conflictos y el desarrollo de sus poblaciones. | UN | وفي بلدان كثيرة، يمثل التركيز المفرط لﻷسلحة الصغيرة تهديداً لاستقرار الدول وعقبة أمام حل المنازعات وتنمية سكانها. |
Declaramos que el terrorismo también afecta a la estabilidad de las naciones y la propia base de las sociedades, en especial las sociedades pluralistas. | UN | ونعلن أن الإرهاب يؤثر أيضا على استقرار الأمم وعلى أسس المجتمعات لا سيما المجتمعات المتعددة العناصر. |
De hecho, el Sr. Sharon y su Gobierno constituyen una amenaza a la estabilidad de la región. | UN | إن السيد شارون وأعضاء حكومته يمثلون خطرا على استقرار المنطقة. |
La principal amenaza a la estabilidad de la economía proviene del campo fiscal: | UN | والخطر الرئيسي على استقرار الاقتصاد يكمن في المجال المالي: |
El Director comentó, sin embargo, que se esperaba que la presencia de una Fuerza de Protección Multilateral contribuyera a la estabilidad de Albania. | UN | غير أنه علّق بأن من المتوقع أن يُسهم وجود قوة الحماية متعددة الجنسيات في تحقيق الاستقرار في ألبانيا. |
Esas medidas contribuirían significativamente a la estabilidad de la región. | UN | فمن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة كبرى في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. | UN | كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي. |
Estos desafíos afectan a la seguridad y a la soberanía de los Estados así como a la estabilidad de nuestras sociedades. | UN | وهي تتعلق بأمن وسيادة الدول وكذلك باستقرار مجتمعاتنا. |
Es particularmente necesario invertir la tendencia creciente al desempleo entre los jóvenes, lo que podría plantear una amenaza a la estabilidad de muchos países. | UN | ومن الضروري بالأخص عكس الاتجاه التصاعدي للبطالة بين الشباب، التي قد تشكل تهديداً للاستقرار في كثير من البلدان. |
Uganda es un país vecino de la República Democrática del Congo y, por tanto, su Gobierno concede gran importancia a la estabilidad de ese país. | UN | وأردف قائلا إن أوغندا هي جارة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولذلك فإن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الاستقرار في ذلك البلد. |
La erosión de las clases medias que se ha producido en numerosos países perjudica a la estabilidad de los regímenes democráticos. | UN | وتضاؤل الطبقات المتوسطة، الذي حدث بالعديد من البلدان يسيء إلى استقرار النظم الديمقراطية. |