| Las restricciones a la financiación exterior pueden impedir el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تحول القيود المفروضة على التمويل الأجنبي دون عمل المنظمات غير الحكومية. |
| El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
| Por consiguiente, Belarús considera que los Estados nucleares podrían aumentar sus contribuciones a la financiación de ese sistema. | UN | وتعتقد بيلاروس بناء على ذلك أن باستطاعة الدول النووية زيادة إسهاماتها في تمويل نظام الضمانات. |
| De ahí que haya expectativas de que las PYMES puedan mejorar su acceso a la financiación mediante la financiación electrónica. | UN | ولذلك فهناك توقعات بأن تحسن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وصولها إلى التمويل من خلال التمويل الإلكتروني. |
| Prometo aquí hoy que mi Gobierno asignará 15 millones de dólares adicionales a la financiación de esos programas. | UN | وأتعهد هنا اليوم باستعداد حكومة بلدي لتخصيص مبلغ ١٥ مليون دولار إضافي لتمويل هذه البرامج. |
| El Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial ha contribuido resueltamente a la financiación para el normal funcionamiento de esas instituciones. | UN | وقد أسهمت حكومة جمهورية غينيا الاستوائية بتصميم على تمويل هاتين المؤسستين لتمكينهما من أداء وظائفهما على النحو الواجب. |
| La movilización de recursos se coordina mejor, pero las organizaciones más pequeñas todavía tienen dificultades para acceder a la financiación | UN | حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل |
| Deben eliminarse los obstáculos especiales que impiden el acceso de las mujeres a la financiación. | UN | ومن الضروري التخلص من الحواجز التي تحول دون حصول المرأة بالذات على التمويل. |
| Para numerosos países de ingresos medios y de ingresos medios bajos, el acceso a la financiación privada del exterior resulta limitado. | UN | ويجد العديد من البلدان منخفضة ومتوسطة الدخل أن فرصها في الحصول على التمويل الخارجي الخاص صارت محدودة. |
| B. Acceso a la financiación internacional | UN | إمكانية الحصول على التمويل الدولي |
| Es decisiva la cooperación destinada a velar por un mejor acceso a la financiación internacional. | UN | وأن من اﻷهمية الوصول إلى التعاون الذي يهدف إلى كفالة توفير فرص أكبر للحصول على التمويل الدولي. |
| Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. | UN | فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها. |
| Esta situación es preocupante y sería necesario que el sector privado aumentase su contribución a la financiación de las alianzas. | UN | وهذا الوضع يبعث على الإزعاج، ومن الواجب على القطاع الخاص أن يزيد من مساهمته في تمويل الشراكات. |
| Asimismo, la CE podría contribuir a proyectos experimentales y a la financiación de redes subregionales. | UN | وبإمكان الجماعة الأوروبية أن تساهم أيضاً في تمويل المشاريع التجريبية والشبكة دون الإقليمية |
| E. Acceso a la financiación proveniente de fuentes privadas | UN | إمكانية الوصول إلى التمويل من القطاع الخاص |
| Esa asistencia sería adicional a la financiación bilateral directa o indirecta. | UN | وينبغي أن يكون توافر هذه المعونة بالاضافة إلى التمويل الثنائي المباشر وغير المباشر. |
| Con respecto a la financiación de los programas, varias delegaciones señalaron el papel positivo que podría tener la participación en los gastos. | UN | وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء. |
| Les pedimos que adopten medidas adicionales para dar un fuerte impulso a la financiación del desarrollo, cuya constante disminución nos preocupa. | UN | ونطلب منها أن تتخذ التدابير ذات الصلة التي تعطي دفعة قوية لتمويل التنمية، الذي يشغلنا الاقلال منه. |
| Otros grupos con ingresos bajos pueden ver también dificultado su acceso a la financiación en virtud de criterios relacionados con los ingresos. | UN | وثمة فئات أخرى منخفضة الدخل قد تواجه أيضاً فرصاً أقل في الحصول على تمويل بناءً على معايير متصلة بالدخل. |
| En la evaluación no se constató prueba alguna de que el Fondo haya afectado negativamente a la financiación de ONG. | UN | ولم يجد التقييم أي دليل على أن الصندوق كان له أثر سلبي على تمويل المنظمات غير الحكومية. |
| Era necesario volver a poner en marcha las negociaciones sobre el cambio climático y prestar especial atención a la financiación relacionada con el clima. | UN | ومن الضروري وضع المفاوضات المتعلقة بتغيّر المناخ على مسار العمل مرة أخرى وإيلاء اهتمام إلى تمويل الجهود في مجال المناخ. |
| Sin embargo, algunos no se mostraron dispuestos a contribuir a la financiación básica; | UN | غير أن البعض أعرب عن عدم استعداده للمساهمة في التمويل الأساسي؛ |
| Una delegación, preocupada por el mantenimiento del apoyo multilateral a las actividades del UNICEF, sugirió la posibilidad de que se impusiera un límite a la financiación complementaria. | UN | واقترح أحد الوفود، من قبيل الحرص على استمرار الدعم المتعدد اﻷطراف ﻷنشطة اليونيسيف، جواز تحديد حد أعلى للتمويل التكميلي. |
| Se presentarían propuestas con respecto a la financiación del fondo del proyecto Capacidad 21. | UN | وستقدم مقترحات فيما يتعلق بالتمويل من صندوق بناء القدرات في القرن ٢١. |
| Además, una proporción cada vez mayor de los fondos aportados por donantes está destinada a determinados proyectos más que a la financiación en general. | UN | وفضلا عن ذلك، تتزايد نسبة التمويل المستهدف الذي يقدمه المانحون بدلا من التمويل العام. |
| Los propietarios también se resisten a proporcionar información contable fidedigna para obtener mayor acceso a la financiación. | UN | كما أن مالكي هذه المؤسسات لا يعملون على تقديم معلومات موثوقة عن موازنتها لتحسين إمكانيات حصولها على الأموال. |
| En la sección I se tratan cuestiones relacionadas con las finanzas y se analizan las tendencias generales vinculadas a la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويتناول الفصل الأول المسائل المتعلقة بالتمويل، ويستعرض الاتجاهات العامة في مجال التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
| Examina asimismo las medidas para aumentar el acceso de estas empresas a la financiación. | UN | كما يناقش التدابير لتعزيز وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الى التمويل. |
| Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito, y a la financiación del terrorismo, de 2005 | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل الأموال الناجمة عن الجريمة والبحث عنها وحجزها ومصادرتها، وبتمويل الإرهاب، لعام 2005 |
| Mejora del acceso a la financiación de la inversión en energía sostenible | UN | زيادة إمكانية الاستفادة من تمويل الاستثمار في مجال الطاقة المستدامة |