"a la fiscalía" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى المدعي العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • إلى مكتب الادعاء
        
    • من مكتب المدعي العام
        
    • إلى الادعاء
        
    • إلى المدعية العامة
        
    • في مكتب المدعي
        
    • من الادعاء
        
    • من النيابة
        
    • للنيابة
        
    • ومكتب النائب
        
    • على مكتب المدعي العام
        
    El caso se asignó a la Fiscalía del Condado de Kosice, que lo remitió a la Policía del Ferrocarril. UN وأُحيلت الحالة إلى مكتب المدعي العام للمقاطعة في كوسيتش الذي أحال المسألة إلى شرطة السكك الحديدية.
    A tal efecto, se remitirá nuevo material de investigación a la Fiscalía del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN وسيحال المزيد من مواد التحقيق إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك لهذا الغرض.
    Si la grabación iba a ser enviado a la Fiscalía, tarde o temprano, su hijo tendría que quitarse el uniforme de la Fiscalía. Open Subtitles إذا أخذت هذا التسجيل إلى مكتب المدعي العام عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب على أبنك خلع بدلة المفتش التي يرتديها
    La presentación de 173 expedientes a la Fiscalía en comparación con los 43 expedientes del período anterior constituye un signo positivo. UN وفي هذا الصدد تعد إحالة 173 قضية إلى النيابة العامة مقابل 43 قضية في الفترة السابقة، بادرة إيجابية.
    En ella se hace referencia a siete buques presuntamente atacados y se pide a la Fiscalía que investigue el incidente. UN وتشير الإحالة إلى سبع سفن زُعم أنها تعرضت للهجوم، وتطلب إلى المدعي العام التحقيق في هذه الحادثة.
    Los resultados de la investigación preliminar se habían enviado a la Fiscalía militar de Varna. UN وأرسلت نتائج التحقيق اﻷولي إلى مكتب المدعي العام العسكري في فارنا.
    Al día siguiente acudió a la Fiscalía General de la República para denunciar los hechos y pedir ser visto por un médico forense. UN وتوجه في اليوم التالي إلى مكتب المدعي العام لﻹبلاغ عن الحادثة وطلب أن يفحصه طبيب شرعي.
    Si se obtienen suficientes pruebas para entablar un procedimiento penal, debe enviarse el expediente a la Fiscalía para su examen. UN وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه.
    Hasta ahora, conforme a este procedimiento, se presentaron seis Denuncias de Operaciones Sospechosas, que la DIF cursó a la Fiscalía. UN وقد قُـدمت بموجب هذا الإجراء حتى الآن ستة تقارير أحالتها جميعها وحدة الاستخبارات المالية إلى مكتب المدعي العام.
    Esta información fue presentada a la Fiscalía el 26 de agosto de 1996. UN وقدمت هذه المعلومات إلى مكتب المدعي العام في 26 آب/أغسطس 1996.
    De este modo, el resultado de la actividad que desarrolla la UIAF es transmitido a la Fiscalía General de la Nación para su eventual judicialización. UN وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    La Comisión también señaló que durante el período comprendido entre 1996 y 2001 las inspecciones de trabajo constataron 58 casos de violaciones del artículo 4 de la Ley de normas laborales, pero que ninguno de ellos se remitió a la Fiscalía. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه خلال الفترة من عام 1996 إلى عام 2001 كشف مفتشو العمل عن 58 حالة انتهاك للبند 4 من قانون معايير العمل، ولكن لم تجر إحالة أي منها إلى مكتب المدعي العام.
    Otro 25% se refirió a cuestiones jurídicas y fiscales y fue remitido a la Fiscalía y otros órganos jurídicos. UN وكانت نسبة ٥٢ في المائة أخرى تتعلق بمسائل قانونية أو نيابية وأحيلت إلى النيابة العامة وهيئات قانونية أخرى.
    Esa misma jurisdicción se abstiene, no obstante, de pedir a la Fiscalía general que fije una fecha para la vista de la causa. UN ولكن، مع ذلك،لم تطلب الهيئة القضائية المذكورة إلى النيابة العامة تحديد موعد لعقد جلسة البت في القضية.
    Varias personas han estado desaparecidas durante varios meses desde 2004 antes de ser presentadas a la Fiscalía. UN ومنذ عام 2004، اختفى عدة أشخاص لعدة أشهر قبل أن يحالوا إلى النيابة العامة.
    Según la nueva ley, ni los médicos ni la policía están obligados a denunciar lesiones físicas graves a la Fiscalía. UN وبموجب القانون الجديد لا يلزم الأطباء ولا رجال الشرطة قانوناً بتقديم تقرير عن الضرر البدني الشديد إلى المدعي العام.
    1983-1984 Adscrito a la Fiscalía Federal. UN أعير لمكتب المدعي العام الاتحادي.
    Sin embargo, se han presentado poquísimas denuncias a la Fiscalía. UN ومع ذلك، قليلة جدا هي التبليغات التي قدمت إلى مكتب النائب العام.
    Dadas las circunstancias de la muerte, se llevó a cabo una investigación policial cuyas conclusiones se remitieron en mayo de 1996 a la Fiscalía de la Corona. UN وبالنظر إلى ملابسات حادث الوفاة، فقد قامت الشرطة بتحقيق وقدمت نتائج التحقيق إلى مكتب الادعاء الملكي في أيار/مايو 1996.
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    La presentación de denuncias a la Fiscalía también es un procedimiento suficientemente firme y eficaz para restablecer los derechos violados. UN وتقديم شكوى إلى الادعاء العام طريقة قوية وفعالة لاستعادة حقوق منتهكة.
    Luego ordenó a la defensa que presentara un escrito relativo a las pruebas que deseaba que se admitieran e invitó a la Fiscalía a presentar su respuesta. UN وبعد ذلك أمرت الدفاع بتقديم موجز قانوني يتعلق بالدليل الذي يسعى الدفاع إلى قبول المحكمة له وطلبت إلى المدعية العامة أن ترد على ذلك.
    2.1. La autora de la queja trabajó como Procuradora de Menores adscrita a la Fiscalía General de la República de Venezuela desde 1988 hasta 1997. UN 2-1 عملت مقدمة الشكوى وكيلة قانونية للأحداث في مكتب المدعي العام لجمهورية فنزويلا من عام 1988 إلى عام 1997.
    La Sala de Primera Instancia pidió además a la Fiscalía que suministrara más detalles acerca de la cooperación del acusado. UN وطلبت الدائرة الابتدائية أيضا من الادعاء تقديم تفاصيل إضافية تتعلق بتعاون المتهم.
    Esto obligaba a la Fiscalía a realizar una investigación suplementaria. UN وهذا يتطلب من النيابة أن تجري تحقيقاً تكميلياً.
    ¿Qué opinan tu... tu esposo y tus hijos sobre tu postulación a la Fiscalía? Open Subtitles و كيف يتعامل زوجكِ و أطفالكِ بشأن شق طريقُكِ للنيابة العامة ؟
    Esa situación se debía en parte a diversos factores políticos que influían en la Autoridad Palestina, la cual estaba limitada en su capacidad para crear un cuerpo de policía y para dotar de personal al Departamento de Justicia y a la Fiscalía General. UN وذكر ان تلك الحالة تعزى جزئيا الى عوامل سياسية تؤثر على السلطة الفلسطينية التي تواجه عددا من القيود في تشكيل قوة الشرطة وتوفير الموظفين ﻹدارة العدل ومكتب النائب العام.
    Esto puede ser también aplicable a la Fiscalía, que puede necesitar servicios por separado. UN وقد ينطبق ذلك أيضا على مكتب المدعي العام الذي قد يلزم توفير الخدمات له على نحو منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more