"a la independencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الاستقلال
        
    • في الاستقلال
        
    • على الاستقلال
        
    • للاستقلال
        
    • على استقلال
        
    • باستقﻻل
        
    • إلى استقلال
        
    • لاستقلال
        
    • على استقلالية
        
    • على استقلالها
        
    • في استقلال
        
    • من استقﻻل
        
    • نحو الاستقلال
        
    • واﻻستقﻻل
        
    • واستقلالها
        
    Todos los países aspiran a la independencia y luchan para defender su soberanía nacional. UN وأن جميع البلدان تطمح إلى الاستقلال وتكافح من أجل حماية سيادتها الوطنية.
    No obstante, estamos convencidos de que el joven Estado de Azerbaiyán sigue por el único y verdadero camino que conduce a la independencia auténtica. UN ومع ذلك فإننا على اقتناع بأن دولة أذربيجان الفتية تتبع السبيل الحقيقي الوحيد المفضي إلى الاستقلال الحقيقي.
    Aun así, no permite que eso afecte a la independencia y la objetividad que son la norma en su trabajo. UN بيد أنه لم يسمح لذلك بالتأثير في الاستقلال والموضوعية اللذين يشكلان القاعدة الواجب اتباعها في أداء عمله.
    La crisis tiene sus raíces en la accesión de Belarús a la independencia. UN وترجع جذور اﻷزمة إلى الوقت الذي حصلت فيه بيلاروس على الاستقلال.
    De hecho, si examinamos el nombre de este Comité, vemos que se da referencia prioritaria a la independencia. UN والواقع أننا إذا نظرنا الى اسم هذه اللجنة لوجدنا أن اﻹشارة ذات اﻷولوية هي للاستقلال.
    Por consiguiente, dondequiera que el alma de Kwame Nkrumah se encuentre hoy, el notable logro de Sudáfrica otorga sentido a la independencia de Ghana. UN وهكذا، فأينما ترقد روح كوامي مكروما اليوم، فإن اﻹنجاز الباهر الذي حققته جنوب افريقيا يضفي معنى على استقلال غانا.
    Pero los jóvenes timorenses sí lo hicieron, y es por eso que llevarán a su país a la independencia. UN ولكن الشباب التيموري تعلم، ولهذا فإنه سيقود بلده إلى الاستقلال.
    26. La transición de Sri Lanka a la independencia en 1948 fue relativamente calma. UN ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا.
    Entre sus muchos otros logros, se encuentra la forma en que facilitó a más de 100 países el paso de la colonización a la independencia. UN ومن بين منجزاتها الكثيرة اﻷخرى الطريقة التي سهلت بها انتقال أكثر من ١٠٠ بلد من الاستعمار إلى الاستقلال.
    Su derecho a la independencia, a la subsistencia y al desarrollo no ha sido debidamente respetado ni salvaguardado. UN ذلك أن حقوقها في الاستقلال والبقاء والتنمية لم تحترم على النحو الواجب أو تؤمن.
    El derecho internacional y las resoluciones del Comité de descolonización de las Naciones Unidas reconocen el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la independencia y la libre determinación. UN إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير.
    Sin embargo, Australia entiende que cualquier equiparación del derecho a la libre determinación con el derecho a la independencia de las poblaciones indígenas sería contrario al principio de la integridad territorial. UN واستدرك قائلا إن استراليا ترى أن اعتبار ذلك الحق في تقرير المصير متساويا مع الحق في الاستقلال من جانب الشعوب اﻷصلية يتعارض مع مبدأ السلامة الاقليمية.
    El Afganistán acogió con satisfacción el acceso de Uzbekistán a la independencia. UN وقد أسعد أفغانستان أن رحبت بحصول أوزبكستان على الاستقلال.
    El ejercicio de ese derecho no se ha de equiparar automáticamente con el acceso a la independencia o a la condición de Estado. UN ٢ - وأضافت أنه يجب أن لا تتم مساواة ذلك الحق بصورة آلية مع الحصول على الاستقلال أو إقامة دولة.
    El programa se preparó sobre las bases sentadas durante el período inmediatamente posterior a la independencia. UN وقد بُني البرنامج على اﻷسس التي وضعت خلال المرحلة التالية للاستقلال مباشرة.
    La suspensión de la ayuda humanitaria y el aplazamiento de la repatriación de los refugiados, reanimaría las corrientes opuestas a la independencia. UN وإن وقف المساعدة الإنسانية وتأجيل إعادة اللاجئين إلى وطنهم من شأنه أن يشجع الجهات المعارضة للاستقلال.
    Este es uno de nuestros mayores éxitos de estos cinco años posteriores a la independencia de Ucrania. UN وهذا واحد من المكاسب الكبرى التي تحققت خلال السنوات الخمس التي مرت على استقلال أوكرانيا.
    Las referencias a la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo son contraproducentes y no contribuyen a mejorar las relaciones entre los Estados balcánicos. UN والإشارات إلى استقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد ترتب آثارا عكسية ولا تؤدي إلى تحسين العلاقات بين دول البلقان.
    La Unión Europea reitera su apoyo a la independencia e integridad territorial de la República de Moldova. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد تأييده لاستقلال جمهورية مولدوفا وسلامتها اﻹقليمية.
    La subordinación de la labor humanitaria a objetivos políticos, o su vinculación con éstos, constituye una amenaza a la independencia y neutralidad de la labor humanitaria. UN وأوضح أن إخضاع العمل اﻹنساني لﻷهداف السياسية أو ربطه بها يؤثر تأثيرا سلبيا على استقلالية اﻷنشطة اﻹنسانية وحيدتها.
    Celebramos la accesión a la independencia de los países y pueblos bajo dominación colonial. UN ونحتفل بحصول البلدان والشعوب التي كانت خاضعة للسيطرة الاستعمارية على استقلالها.
    A juicio del Instituto, ese organismo separado afectaría a la independencia de la profesión de abogado en el Estado. UN وكان من رأي المعهد أن مثل هذه الهيئة المنفصلة ستؤثر في استقلال المهنة في الولاية.
    Un miembro dijo que la Orden era un acto de colonialismo y exhortó a los dirigentes del Territorio a que se prepararan para conducir al Territorio a la independencia. UN ووصف أحد الأعضاء الأمر بأنه تصرف استعماري ودعا زعماء الإقليم إلى اتخاذ أهبة الاستعداد لقيادة الإقليم نحو الاستقلال.
    Un fiscal con la independencia e imparcialidad necesarias contribuirá considerablemente a la independencia de la corte. UN ويرى أن وجود مدعٍ عام يتمتع بما يلزم من استقلال ونزاهة سيسهم إسهاما كبيرا في نزاهة المحكمة واستقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more