a la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. | UN | وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني. |
a la luz de lo que antecede, deseamos hacerle un llamamiento para que ayude a Etiopía a lograr la paz, algo que no hemos podido conseguir el año pasado, aunque no por culpa nuestra. | UN | وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك. |
a la luz de lo que antecede, el Gobierno recuerda a la comunidad internacional lo siguiente: | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى الحكومة من واجبها تذكير المجتمع الدولي بما يلي: |
a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به |
Acaso debamos reflexionar sobre esas sugerencias a la luz de lo que enfrentamos en el pasado y con los beneficios de la retrospección. | UN | ولعله يجدر بنا أن نفكر مليا في هذه الاقتراحات في ضوء ما واجهناه في الماضي وبالاستفادة من تجاربنا السابقة. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 39.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 98.768 reclamados. | UN | وبناء على ما تقدم، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 000 39 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 768 98 دولاراً. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague indemnización alguna por la reclamación. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
a la luz de lo que precede, el Comité considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
a la luz de lo que precede, los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes expresan sus reservas acerca del enfoque adoptado en el proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء ما سبق، تعرب الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن تحفظها على منهج هذا القرار. |
a la luz de lo que antecede, se proponen las medidas concretas siguientes: | UN | 84 - وفي ضوء ما تقدم، يُقترح اتخاذ الإجراءات المحددة التالية: |
a la luz de lo que antecede, corresponde al Consejo analizar la propuesta del Gobierno del Iraq y las consecuencias de las circunstancias que se describen en el presente informe. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يعود إلى مجلس الأمن تقييم مقترح حكومة العراق وآثاره المترتبة على الظروف المبينة فيه. |
a la luz de lo que antecede, existe una urgente necesidad de calmar tensiones que puedan acarrear la reaparición de la violencia y la pérdida de vidas. | UN | وفي ضوء ما سبق، ثمة حاجة مُلحة لنزع فتيل التوترات التي قد تؤدي إلى اندلاع العنف من جديد وإلى خسائر في الأرواح. |
a la luz de lo que antecede, el Comité debería declarar inadmisible la comunicación que se examina por no haberse agotado los recursos internos. | UN | وفي ضوء ما سبق، ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية هذا البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 674.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 3.711.549 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 674 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 549 711 3 دولاراً. |
170. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 125.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 703.572 reclamados. | UN | 170- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 125 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 572 703 دولارا. |
191. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 56.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 509.544 reclamados. | UN | 191- وعلى ضوء ما سبق، يوصـي الفريـق بتعويـض قـدره 000 56 دولار مـن أصل المبلـغ المطالب به وهو 544 509 دولارا. |
193. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 120.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 361.130 reclamados. | UN | 193- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 120 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 130 361 دولارا. |
341. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 401.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 512.489 dólares reclamados. | UN | 341- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 401 دولاراً من أصل المبلغ المطالب به البالغ 489 512 دولاراً. |
a la luz de lo que antecede, atribuimos especial importancia al tema de la transparencia en materia de armamentos. | UN | في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح. |
La continuación de la crisis entre Etiopía y Eritrea debería examinarse a la luz de lo que antecede. | UN | وينبغي النظر إلى اﻷزمة المستمرة بين اثيوبيا وإريتريا في ضوء ما سبق. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 3.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 7.736 reclamados. | UN | وبناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 3 دولار مـن أصل المبلغ المطالب به وقدره 736 7 دولاراً. |
Eso parece haber causado una reacción, a la luz de lo que el Presidente Netanyahu afirmó. | UN | يبدو أن ذلك أحدث رد فعل، على ضوء ما قاله الرئيس نتنياهو. |