"a la luz de lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي ضوء ما
        
    • وعلى ضوء ما
        
    • في ضوء ما
        
    • وبناء على ما
        
    • على ضوء ما
        
    a la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. UN وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    a la luz de lo que antecede, deseamos hacerle un llamamiento para que ayude a Etiopía a lograr la paz, algo que no hemos podido conseguir el año pasado, aunque no por culpa nuestra. UN وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك.
    a la luz de lo que antecede, el Gobierno recuerda a la comunidad internacional lo siguiente: UN وفي ضوء ما سبق، ترى الحكومة من واجبها تذكير المجتمع الدولي بما يلي:
    a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. UN وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به
    Acaso debamos reflexionar sobre esas sugerencias a la luz de lo que enfrentamos en el pasado y con los beneficios de la retrospección. UN ولعله يجدر بنا أن نفكر مليا في هذه الاقتراحات في ضوء ما واجهناه في الماضي وبالاستفادة من تجاربنا السابقة.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 39.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 98.768 reclamados. UN وبناء على ما تقدم، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 000 39 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 768 98 دولاراً.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague indemnización alguna por la reclamación. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    a la luz de lo que precede, el Comité considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    a la luz de lo que precede, los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes expresan sus reservas acerca del enfoque adoptado en el proyecto de resolución. UN وفي ضوء ما سبق، تعرب الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن تحفظها على منهج هذا القرار.
    a la luz de lo que antecede, se proponen las medidas concretas siguientes: UN 84 - وفي ضوء ما تقدم، يُقترح اتخاذ الإجراءات المحددة التالية:
    a la luz de lo que antecede, corresponde al Consejo analizar la propuesta del Gobierno del Iraq y las consecuencias de las circunstancias que se describen en el presente informe. UN وفي ضوء ما تقدم، يعود إلى مجلس الأمن تقييم مقترح حكومة العراق وآثاره المترتبة على الظروف المبينة فيه.
    a la luz de lo que antecede, existe una urgente necesidad de calmar tensiones que puedan acarrear la reaparición de la violencia y la pérdida de vidas. UN وفي ضوء ما سبق، ثمة حاجة مُلحة لنزع فتيل التوترات التي قد تؤدي إلى اندلاع العنف من جديد وإلى خسائر في الأرواح.
    a la luz de lo que antecede, el Comité debería declarar inadmisible la comunicación que se examina por no haberse agotado los recursos internos. UN وفي ضوء ما سبق، ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية هذا البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 674.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 3.711.549 reclamados. UN وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 674 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 549 711 3 دولاراً.
    170. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 125.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 703.572 reclamados. UN 170- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 125 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 572 703 دولارا.
    191. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 56.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 509.544 reclamados. UN 191- وعلى ضوء ما سبق، يوصـي الفريـق بتعويـض قـدره 000 56 دولار مـن أصل المبلـغ المطالب به وهو 544 509 دولارا.
    193. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 120.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 361.130 reclamados. UN 193- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 120 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 130 361 دولارا.
    341. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 401.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 512.489 dólares reclamados. UN 341- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 401 دولاراً من أصل المبلغ المطالب به البالغ 489 512 دولاراً.
    a la luz de lo que antecede, atribuimos especial importancia al tema de la transparencia en materia de armamentos. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    La continuación de la crisis entre Etiopía y Eritrea debería examinarse a la luz de lo que antecede. UN وينبغي النظر إلى اﻷزمة المستمرة بين اثيوبيا وإريتريا في ضوء ما سبق.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 3.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 7.736 reclamados. UN وبناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 3 دولار مـن أصل المبلغ المطالب به وقدره 736 7 دولاراً.
    Eso parece haber causado una reacción, a la luz de lo que el Presidente Netanyahu afirmó. UN يبدو أن ذلك أحدث رد فعل، على ضوء ما قاله الرئيس نتنياهو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more