"a la madre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأم
        
    • الأم
        
    • والدة
        
    • للأمهات
        
    • لوالدة
        
    • إلى الأمهات
        
    • الى اﻷم
        
    • الوالدة
        
    • الأمّ
        
    • بوالدة
        
    • إلى والدته
        
    • إلى أمه
        
    • لأم
        
    • بأم
        
    • إلى أم
        
    Por lo general, después de un divorcio la crianza de los hijos se encomienda a la madre. UN وبعد الطلاق، كقاعدة، يترك الأطفال للأم لتربيتهم.
    La constitución del estado de Paraíba garantiza a la madre lactante el derecho a reducir en una cuarta parte su jornada laboral. UN ويكفل دستور ولاية بارايبا للأم المرضع الحق في تخفيض ساعات عملها اليومي بمقدار الربع.
    Esta última disposición no se aplicará retrospectivamente a fin de conceder cierta protección a la madre y a su familia de compañeros potencialmente violentos. UN ولن ينطبق هذا بأثر رجعي لإتاحة شيء من الحماية للأم وأسرتها من العنف المحتمل للشركاء.
    El aborto obliga a la madre a utilizar medidas violentas contra su hijo por nacer, que la convierten en la madre de un niño muerto. UN فالإجهاض يجبر الأم على استعمال إجراءات عنيفة ضد طفلها الذي لم يولد بعد مما ينتج عنه أن تصبح أما لطفل ميت.
    Estaría mejor si viera a la madre de mis hijos un poco más. Open Subtitles مم سأكون افضل اذا رأيت والدة اطفالي بين الاطفال اكثر قليلا
    El Estado provee la atención primaria de salud, programas ampliados de vacunación y programas de salud destinados a la madre y al niño. UN فالدولة تضمن تقديم الرعاية الصحية الأولية وبرامج التحصين الموسّعة والبرامج الصحية المخصصة للأمهات ولأطفالهن.
    El Estado garantizará protección a la madre, al padre o a quienes ejerzan la jefatura de la familia ... " UN وتكفل الدولة الحماية للأم والأب أو للذين يتولون رئاسة الأسرة.
    Esta suma por lo menos ayudaría en cierta medida a la madre a subvenir a la manutención del hijo. UN ومن شأن ذلك أن يوفر على الأقل بعض نفقات الإعالة للأم.
    El artículo 16 del mismo texto estipula que las prestaciones familiares se pagan a la madre. UN وتنص المادة 16 من النص ذاته على أن تُدفع الإعانات العائلية للأم.
    La legislación libanesa no autoriza a la madre que tiene custodia del menor viajar con el menor sin autorización del padre. UN فالقوانين لا تسمح للأم الحاضنة أن تسافر بالطفل دون إذن الأب.
    Ayuda a la alimentación del niño de hasta 6 meses de edad y alimentación complementaria a la madre durante la lactancia; UN - تقديم المساعدة لتأمين الغذاء للرضيع حتى بلوغه سن ستة شهور وتقديم أغذية إضافية للأم خلال الرضاعة الطبيعية؛
    - La adquisición de material médico técnico para mejorar la atención a la madre y el recién nacido. UN :: اقتناء التجهيزات الطبية التقنية لتحسين الرعاية التي تقدم للأم والمولود؛
    La custodia de los hijos se concedió a la madre, por considerarse que estaba en mejores condiciones de cuidar de ellos. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    Busca a la madre y habla con ella mientras reviso la escena. Open Subtitles لماذا لا تجدين الأم و تتكلمي معها؟ سأهتم بمسرح الجريمة
    En este momento, el compañero de parto ayudará a la madre a respirar. Open Subtitles في هذه النقطة ، شريك الولادة سيتولى تدريب الأم على التنفس
    Incluso había rastreado la pensión pagada por Samuel a la madre de Robert en la India, 50 rupias al mes. Open Subtitles حتى انه تتبع تتبع المعاش الذي دفعه صموئيل إلى والدة روبرت في الهند، 50 روبية في الشهر.
    Al parecer, la pareja, pese a estar divorciada, seguía manteniendo relaciones sexuales que ocultaban a la madre de la ex esposa, la Sra. Isaeva. UN ويزعم أن الزوجين، بصرف النظر عن طلاقهما، واصلا علاقاتهما الجنسية، التي أخفوها عن والدة الزوجة السابقة، السيدة إيسيفا.
    Tras la independencia se formó el sistema integral de prestación de apoyo social del Estado a la madre y al hijo. UN ووضعت أوزبكستان منذ استقلالها نظاماً متكاملاً للمساعدة الاجتماعية العامة للأمهات والأطفال.
    Se concedió una indemnización a la madre y los tres hijos menores del fallecido. UN وقد تم دفع تعويض لوالدة المتوفى وﻷطفاله الثلاثة.
    Desde el Plan Familias, s brinda apoyo a la madre y sus hijos en situación de violencia. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    Dichas prestaciones se pagan a la madre con independencia de cualquier otro subsidio, salario, pensión, derecho, etc. UN وتدفع هذه المستحقات الى اﻷم بغض النظر عما تحصل عليه خلاف ذلك من مستحقات أو مرتبات أو معاشات أو أتعاب أخرى أو غيرها.
    Segundo, el vínculo de sangre se limita al padre y excluye a la madre. UN المبدأ الثاني: حصر رابطة الدم بالوالد دون الوالدة.
    Le diré a la madre Superiora de tal manera que no la pueda enviar a casa. Open Subtitles سأخبر الأمّ المسؤولة بطريقة لا تجعلها ترسلكِ للوطن.
    Estoy por llamar a la madre de Ángel. Le responde a Morgan. Open Subtitles انا على وشك الاتصال بوالدة أنجل انه يستجيب لـ مورغان
    La notificación de esta decisión le fue entregada a la madre del autor, que no vivía con él. UN وقد سلم هذا القرار إلى والدته التي لا تسكن معه.
    Nuestro cordón umbilical a la madre Tierra se ha cortado por primera vez en la historia. Open Subtitles إذاً هذا الحبل السري الذي يمتد إلى أمه الأرض يقطع لأول مرة في التاريخ
    :: Otorga a la madre o el padre de un niño una licencia parental, a petición del interesado, hasta que el hijo llegue a los tres años de edad. UN :: يمنح الحق لأم الطفل أو أبيه في الحصول على إجازة والدية بناء على طلبها أو على طلبه حتى يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    Llamaste a la madre de Marcus y ahora no lo dejan verme. Open Subtitles اتصلتي بأم ماركوس والآن ليس لديه الحق بأن يأتي الي
    Estaba tratando de llamar a la madre de Malcolm. Open Subtitles لقد كنت.آه.أحاول الوصول إلى أم مالكولم بالميلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more