"a la mitad antes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى النصف بحلول عام
        
    • بمقدار النصف بحلول عام
        
    Durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron varias tareas para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En este período de sesiones, debemos confirmar que nuestra meta conjunta debe ser reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema. UN وعلينا أن نؤكد في هذه الدورة أن هدفنا المشترك ينبغي أن يتمثل في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    El PNUD suscribe el objetivo supremo de las Naciones Unidas de reducir la extrema pobreza y el hambre a la mitad antes de 2015. UN 3 - ويلتزم البرنامج الإنمائي بهدف الأمم المتحدة الشامل المتمثل في تقليص الفقر المدقع والمجاعة إلى النصف بحلول عام 2015.
    La próxima etapa se centrará en mejorar la tasa de alfabetización de la mujer y las minorías étnicas para reducir el analfabetismo a la mitad antes de 2015. UN وتتمثل الخطوة التالية في تحسين معدل الأمية بين النساء والأقليات الإثنية وخفضه إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio exigen la reducción de la pobreza a la mitad antes de 2015. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    También señaló las importantes contribuciones que el Fondo Mundial de Solidaridad podía hacer al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وأشار إلى المساهمات المحتملة الهامة للصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ejemplo de ello es la meta de reducir a la mitad antes de 2015 la proporción de personas que carecen de acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. UN والمثال الواضح على ذلك هو هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرق المأمونة والمرافق الصحية الملائمة إلى النصف بحلول عام 2015.
    En efecto, para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que padecen hambre, se necesitan por lo menos 24.000 millones de dólares por año. UN والواقع أن بلوغ هدف تخفيض نسبة سكان العالم الذين يعانون من الجـــوع إلى النصف بحلول عام 2015، سيستلزم 24 بليون دولار على الأقل سنويا.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo resultante de la Cumbre Mundial se reafirmaron y siguieron definiéndose esos objetivos y se fijó la meta de establecer estrategias nacionales de ordenación de los recursos hídricos hacia el año 2005 prometiendo además reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas sin acceso a saneamiento básico. UN وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة التأكيد على هذه الأهداف وأسهبت في شرحها، محددة هدف وضع استراتيجيات وطنية لإدارة الموارد المائية بحلول عام 2005 ومتعهدة بخفض نسبة السكان غير المتمتعين بمرافق أساسية للصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015.
    Por ende, la comunidad internacional no debe perder de vista la magnitud del apoyo y las inversiones que se necesitan en materia de desarrollo para que el continente pueda estar en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir la pobreza y el hambre a la mitad antes de 2015. UN وبالتالي ينبغي ألا يغيب عن المجتمع الدولي حجم الدعم الإنمائي والاستثمار اللازمين لوضع القارة على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف خفض مستوى الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Esta situación dificultaba el logro por los países africanos de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente reducir el número de personas que vivían en la extrema pobreza a la mitad antes de 2015. UN وهذا الوضع جعل من الصعب على البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، أي تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En cuanto a la lucha contra el hambre, se ha avanzado considerablemente a escala regional, si bien demasiado despacio: al ritmo actual, el número de personas que padecen hambre no se habrá reducido a la mitad antes de 2015. UN وفيما يتعلق بمكافحة الجوع، كان التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي كبيرا، مع اتسامه بالبطء الشديد. وإذا ما تواصل النسق الحالي، فإن نسبة من يعانون من الجوع ستنخفض إلى النصف بحلول عام 2015.
    Kirguistán se apega estrictamente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), incluido el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que no tienen acceso al agua potable y a servicios de saneamiento. UN وتتمسك قرغيزستان بشدة بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف تخفيض النصف عدد السكان الذين يفتقرون إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) instan a reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable segura y a servicios de saneamiento básicos. UN وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون يمكنهم الحصول لاستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات ، ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    La meta de reducir a la mitad antes de 2015 el porcentaje de personas que padecen hambre está a nuestro alcance. UN 24 - وأصبحت الغاية المتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 قريبة المنال.
    Añadió que para lograr el objetivo aceptado internacionalmente de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015, era preciso que la economía de África crecieran en alrededor de un 8% anual, es decir, duplicara el índice alcanzado en los últimos cinco años. UN وأضاف قائلا إنه من أجل بلوغ الهدف المقبول دوليا المتمثل في خفض معدلات الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين على أفريقيا أن تحقق معدلا للنمو بنسبة 8 في المائة سنويا، وهو ضعف المعدل الذي حققته خلال الخمسة أعوام الأخيرة.
    Se observó que, aunque los índices de crecimiento recientes de la mayoría de los países africanos eran alentadores, era importante redoblar los esfuerzos para lograr una mejora aún mayor, a fin de alcanzar el objetivo de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN ولوحظ أنه على الرغم من أن النمو في الأداء الذي حققته مؤخرا معظم البلدان الأفريقية هو أمر يبعث على التشجيع، فإنه من المهم تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من التحسن إذا كان للهدف المتمثل في تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أن يتحقق.
    Ese compromiso era un aspecto fundamental de la lucha común por reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que vivían en la pobreza extrema, meta reafirmada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Asamblea del Milenio. UN ويعد هذا جزءا حيويا من الكفاح المشترك لتخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 - وهو هدف أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيده في جمعية الألفية.
    Es probable que esos países no logren la meta que establecimos de reducir a la mitad, antes de 2005, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y que pasan hambre. UN فلن تحقق هذه البلدان على الأرجح الهدف الذي وضعناه لخفض عدد الذين يعيشون في فقر وجوع شديدين بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En la Reunión, los ministros apoyaron de manera generalizada la nueva orientación del PNUD y su legitimidad y competencia técnica para contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo aprobados en la Cumbre del Milenio, en particular el objetivo primordial de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وفي الاجتماع، أعرب الوزراء عن تأييد واسع النطاق للاتجاه الجديد الذي يتخذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولما يتمتع به من مشروعية وخبرة فريدتين في الإسهام بتحقيق أهداف التنمية التي أيدها مؤتمر قمة الألفية، لا سيما في تحقيق الهدف الأساسي بتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Existe un criterio multidimensional para erradicar la pobreza. En el plano internacional, las Naciones Unidas han adoptado una medida decidida al aprobar, como parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad antes de 2015 en relación con el punto de referencia de 1990. UN وهناك نهج متعدد الأبعاد للقضاء على الفقر؛ فعلى الصعيد الدولي، اتخذت الأمم المتحدة خطوة جريئة من خلال تبنيها، في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 بالمقارنة مع خط الأساس لعام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more