Con relación a la nacionalidad de los hijos, nuestra ley destaca como efecto más importante el derecho a la nacionalidad de origen. | UN | وفيما يتعلق بجنسية الأطفال، يُبرز قانوننا أن أقوى النتائج صلةً بالأمر هي الحق في الجنسية القائمة على الجنسية الأصلية. |
339. Por último, es un principio constitucional el derecho a la nacionalidad, así como el respectivo artículo dice: " Toda persona tiene derecho a su nacionalidad. | UN | ٩٣٣- وأخيرا يعد الحق في الجنسية مبدأ دستوريا، كما ورد النص على ذلك في المادة المناسبة: " لكل شخص الحق في جنسية. |
El primero es el relativo a la nacionalidad zairense de los banyarwanda. | UN | المشكلة اﻷولى متعلقة بحق البانيارواندا في الحصول على الجنسية الزائيرية. |
Cuando el padre es marroquí el hijo tiene derecho a la nacionalidad marroquí siempre que haya nacido en el país. | UN | وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب. |
La ley establece que los hijos de la persona que adquiera la nacionalidad de este modo tienen derecho a la nacionalidad montenegrina. | UN | وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود. |
La Convención Americana añade también los derechos del niño y de la familia, el derecho a la nacionalidad y los derechos políticos. | UN | كما تضيف الاتفاقية اﻷمريكية حقوق الطفل واﻷسرة والحق في الجنسية والحقوق السياسية. |
La situación que afecta a los banyamulengue y banyarwanda constituye una grave violación de los derechos humanos, comenzando por el derecho a la nacionalidad. | UN | تشكل حالة أبناء بانيامولينغي وبانيارواندا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، وقبل كل شيء، انتهاكا للحق في الجنسية. |
Está de acuerdo con esa opinión, corroborada por los artículos 20, 23 y 24, que permite garantizar el derecho a la nacionalidad. | UN | ويؤيد وجهة النظر هذه، التي تدعمها المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٤، التي تسمح بضمان الحق في الجنسية. |
Especial importancia tiene el reconocimiento del derecho humano a la nacionalidad conforme a los instrumentos internacionales. | UN | ويتسم بأهمية خاصة الاعتراف بحق اﻹنسان في الجنسية وفقاً للصكوك الدولية. |
II. EL ZAIRE. PRIVACIÓN DEL DERECHO a la nacionalidad A SUS CIUDADANOS | UN | ثانيا - عندما يسحب زائير من مواطنيه الحق في الجنسية |
Reaccionan también contra la ligereza del Gobierno del Zaire en torno a cuestiones tan fundamentales como el derecho a la nacionalidad, abandonadas literalmente a los caprichos de los políticos. | UN | وقد ردت أيضا على استخفاف حكومة زائير بمسائل أساسية مثل الحق في الجنسية الذي تُرك عمليا لنزوات السياسيين. |
Además, las disposiciones sobre el derecho a la nacionalidad plantean problemas, ya que, al parecer, los hijos ilegítimos pueden obtener la nacionalidad japonesa si el padre los reconoce antes de que nazcan. | UN | وقال إن الأحكام المنظمة للحق في الجنسية تثير مشاكل. وأوضح قائلا إنه يجوز لطفل غير شرعي، الحصول على الجنسية اليابانية في حالة اعتراف الأب به قبل مولده. |
El Sr. Lallah ha escuchado las explicaciones de la delegación islandesa respecto de las distinciones aplicables a los niños nacidos fuera del matrimonio en materia de derecho a la nacionalidad. | UN | وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية. |
El proyecto de artículos debería dar más importancia a la sucesión de Estados y menos a la nacionalidad de las personas naturales. | UN | وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Como indica su título, el alcance de la aplicación de los presentes proyectos de artículo se limita, ratione personae, a la nacionalidad de los individuos. | UN | وكما يستدل من العنوان، فإن نطاق تطبيق مشروع المواد هذا يقتصر، من حيث الأشخاص، على جنسية الأفراد. |
Las referencias a la nacionalidad, el domicilio o la residencia se hacen sólo a título de ejemplo. | UN | أما الإشارة إلى الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة فهي على سبيل الإيضاح فقط. |
. Todas esas personas tendrán el mismo derecho a la nacionalidad de conformidad con este artículo. | UN | فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة. |
Las convenciones internacionales aluden con frecuencia a la nacionalidad de las sociedades comerciales sin reglamentar la forma de determinarla. | UN | ١٤٥ - كثيرا ما لجأت الاتفاقيات الدولية إلى جنسية الشركات التجارية دون أن تنظم طريقة تحديدها. |
No se limita a la nacionalidad en el sentido formal, es decir a la nacionalidad recibida por nacimiento o naturalización; comprende, cuando menos, a la persona que, debido a vínculos especiales o a pretensiones en relación con un país determinado, no pueda ser considerada como un simple extranjero. | UN | وهو ليس مقصورا على الجنسية بالمعنى الشكلي - أي الجنسية المكتسبة بالميلاد أو بالتجنس. إنه يشمل، على الأقل، الشخص الذي لا يمكن اعتباره مجرد أجنبي، وذلك بحكم روابطه الخاصة ببلد معين أو استحقاقاته فيه. |
Asimismo, cuando el matrimonio termina por la muerte del marido o por divorcio, la mujer casada puede perder su derecho a la nacionalidad del marido. | UN | وبالمثل، في حالة نهاية الزواج نتيجة الوفاة أو الطلاق يمكن أن تفقد المرأة المتزوجة حقها في اكتساب جنسية زوجها. |
Se trata de un derecho individual inalienable que debe distinguirse del derecho de todo palestino a la ciudadanía y a la nacionalidad palestina. | UN | إن هذا الحق هو حق فردي غير قابل للتصرف، ويجب التفريق بينه وبيــن حق كل فلسطيني في المواطنة والجنسية الفلسطينيــة. |
Las autoridades de Portugal asignan la mayor prioridad a la nacionalidad. | UN | والسلطات البرتغالية تقرر أعلى الأولويات للجنسية. |
Este último ha anunciado varios otros cambios, sobre todo en las condiciones de inmigración y el derecho a la nacionalidad. | UN | وأعلنت هذه الحكومة أن تغييرات عديدة أخرى سوف تحدث، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة الهجرة والحق في اكتساب الجنسية. |
Renuncia a la nacionalidad de otro Estado como | UN | التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط ﻹعطاء الجنسية |
Merece una mención destacada la inclusión de los principios sobre el reconocimiento del derecho a la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados. | UN | وثمة جدوى خاصة من إدراج المبادئ المتعلقة بالاعتراف بالحق في التمتع بالجنسية في سياق خلافة الدول. |
Legislación relativa a la nacionalidad y otras cuestiones conexas | UN | التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل اﻷخرى |