El médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. | UN | وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم. |
Tampoco hay indicios de que el juez haya considerado la posibilidad de oír a la niña, ni de que ésta haya participado en ningún momento en las actuaciones. | UN | وإلى جانب ذلك، ليس هناك ما يشير إلى أن القاضي فكر في الاستماع إلى الطفلة، أو إشراك الطفلة في أي مرحلة من مراحل الدعوى. |
Este país respondió que no se había podido ubicar a la niña. | UN | وقد أفادت هذه الدولة اﻷخيرة بعجزها عن تعقب أثر الفتاة. |
No obstante, puede acordarse permiso tanto al varón como a la niña para contraer matrimonio antes de esa edad. | UN | على أنه يمكن إعفاء الفتى أو الفتاة من ذلك قبل بلوغ هذه السن والسماح لهما بالزواج. |
Consultas oficiosas de los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la niña | UN | مشاورات غير رسمية لأعضاء اللجنة الثالثة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة |
Ya que has llegado antes a casa, pudiste haber recogido a la niña... | Open Subtitles | مرّة أخرى قل بأنك في المنزل, ربما تحمل عنّي الطفلة, حسناً |
dispararon al conductor, agarraron a la niña, y salieron del parque, creemos, en el lado norte hay un vehículo aún desconocido. | Open Subtitles | لقد اطلقوا النار على السائق واخطفوا الطفلة نحن نعتقد من الجهة الشمالية في سيارة غير معروفة الى الآن |
Sin embargo, su intento de llevarse a la niña por la fuerza fracasó. | UN | غير أن محاولتهم أخذ الطفلة عُنوة باءت بالفشل. |
Se sugirió también que se incluyera a la niña entre las prioridades. | UN | كما اقتُرح أيضا إدراج الطفلة كمجال ذي أولوية. |
La esfera de especial preocupación L de la Plataforma de Acción se refiere a la niña. | UN | يتناول مجال الاهتمام الحاسم لام في منهاج العمل موضوع الطفلة. |
La atención a la niña es mayor en los Estados de Europa occidental y otros Estados, donde se refieren a ella ocho planes nacionales de acción. | UN | والتشديد على الطفلة ينصب بأقوى في منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، حيث تشير إليه ٨ خطط عمل وطنية. |
No sé qué le dijiste a la niña, pero cuando la vea hablaré con ella. | Open Subtitles | أنا لا أعلم مالذي قلتيه لتلك الفتاة, لكن إذا رأيتها ثانيةً, سأخبرها بذلك. |
Así que, usted y Woodley vinieron aquí y cazaron a la niña, | Open Subtitles | لذا, اتيتما أنت و وودلي الى هنا وبدأتما بملاحقة الفتاة |
Tenemos que salvar a la niña. Y esta tarea sólo tú puedes hacerla. | Open Subtitles | يجب أن ننقذ الفتاة وأنت الوحيد القادر على تنفيذ هذه المهمة |
Tenía que callar a la niña rica... así que me hice más rico que ella y se calló. | Open Subtitles | كان علي ان اصمت تلك الفتاة الغنية لذا جعلت نفسي اغنى منها لذا هي صمتت |
¿Y si alguien se la llevó igual que a la niña de la semana pasada? | Open Subtitles | ماذا لو ان احدهم خطفها مثل ما حدث مع الفتاة الصغيرة الاسبوع الفائت؟ |
Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la niña | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بالطفلة |
Las sociedades se siguen caracterizando por la dominación masculina y estructuras políticas, económicas y sociales patriarcales, que ponen a la niña en desventaja desde el nacimiento. | UN | ولا تزال المجتمعات تتسم بهيمنة الذكور وببنيات أبوية سياسية واقتصادية واجتماعية مضرة بالطفلة منذ ميلادها. |
Tendrán a la niña y a los criminales responsables de este alboroto. | Open Subtitles | ستمسك بالطفلة وبالمجرمين المسئولين عن هذه الفوضى |
O sea, podemos tener suerte y nos llevarán directo a la niña. | Open Subtitles | أعني، كما تعلمين لربما نكون محظوظين فربما يقودوننا مباشرة للفتاة |
En el código de la familia se tuvo en cuenta asimismo a la niña. | UN | وقد مُنحت هذه العناية كذلك للطفلة في مجال قانون اﻷسرة. |
MARY SALTÓ A LA MINA AUDAZMENTE PARA RESCATARLA ...se especula que Mary se lanzó a la mina para salvar a la niña sorda luego de que el equipo de rescate ignoró sus súplicas desesperadas. | Open Subtitles | لإنقاذ هذه الطفله الصماء المسكينه بعد انا اهمال رجال الانقاذ لإستغاثاتها اليائسه |
Contempla el principio de no discriminación, y la atención a la niña o adolescente en estado de embarazo. | UN | ويلتزم البروتوكول بمبدأ عدم التمييز، وينص على تقديم المساعدة إلى الفتيات أو المراهقات الحوامل. |
La presencia de representantes del Comité en esas reuniones había sido importantísima para lograr que se hiciera una clara referencia a la Convención de los Derechos del Niño en el documento final de la Conferencia y que se dedicara un capítulo específico a la niña. | UN | وكان لحضور ممثلين من اللجنة في تلك الاجتماعات أهمية كبيرة لضمان إدراج اشارة واضحة إلى اتفاقية حقوق الطفل في الوثيقة النهائية للمؤتمر، وكذلك لتكريس فصل خاص بالفتيات. |
a la niña frecuentemente se la relega a un segundo término y se le niegan sus derechos esenciales a la alimentación, el agua potable, la educación y la atención de la salud. | UN | وكثيـرا ما تتعرض الطفلات للإهمال وتحرم من حقوقهن الأساسية في الغذاء والمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية. |
Insistió en que deberia traer de la casa de sus padres a la niña ... mucho amor y una muy larga escalera ... | Open Subtitles | أصرَّ بأنّ البنتَ يَجِبُ أَن تجلبْ مِنْ بيت أهلها الكثير من الحب و سلّم الطويل |
Además, ha iniciado una campaña de sensibilización pública con el fin de eliminar las prácticas tradicionales y actitudes sociales que discriminan a la niña. | UN | كما قامت بحملة لزيادة الوعي العام بهدف القضاء على الممارسات التقليدية والمواقف الاجتماعية التي تميز ضد البنات. |
Tenemos a la niña albanesa con el gato. Con un gatito, un perrito... | Open Subtitles | حصلنا على البنت الألبانية مع قطة صغيرة .. |