Una de las medidas sugeridas fue el traspaso a la Oficina del Secretario General o a otras dependencias de la Secretaría la función de formular decisiones finales sobre las apelaciones. | UN | ومن بين التدابير المقترحة هو أن يحال إلى مكتب الأمين العام أو وحدة أخرى من وحدات الأمانة العامة المسؤولية عن صياغة قرارات البت في الطعون. |
En preparación del examen de mitad de decenio, se presentó a la Oficina del Secretario General un informe especial de " Nosotros los pueblos " . | UN | وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد. |
Se hacen 17 recomendaciones, 15 de las cuales se dirigen específicamente a la Oficina del Secretario General. | UN | ويقدم التقرير 17 توصية، 15 منها موجهة بالتحديد إلى مكتب الأمين العام. |
Traslado del Centro de Situación de la Oficina de Operaciones a la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | نقل مركز العمليات من مكتب العمليات إلى مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Se solicita la transferencia de un puesto de categoría P-4 de la División de Auditoría Interna a la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | 97 - وطُلب نقل وظيفة برتبة ف - 4 من شعبة مراجعة الحسابات الداخلية إلى مكتب وكيل الأمين العام. |
La Ley de 1994 sobre el Gobierno la transfirió a la Oficina del Secretario General. | UN | غير أن قانون عام 1994 جعل مكتب سياسات المرأة تابعا لمكتب الأمين العام. |
La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de informar de lo siguiente: | UN | تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تحيل إليها ما يلي: |
La petición reunió más de 13.000 firmas, que fueron entregadas a la Oficina del Secretario General por los dirigentes de los sindicatos del personal de Nueva York y Ginebra. | UN | وتم جمع أكثر من 000 13 توقيع على الالتماس، سلمها إلى مكتب الأمين العام قادة نقابات الموظفين في كل من نيويورك وجنيف. |
La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de comunicar lo siguiente. | UN | تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تبلغه بما يلي: |
Teniendo en cuenta el aumento de la carga de trabajo y la importancia de que se cumplan los plazos, es importante que la Oficina Ejecutiva del Secretario General sea capaz de prestar servicio ininterrumpido a la Oficina del Secretario General. | UN | ونظرا لزيادة عبء العمل وأهمية مراعاة المواعيد النهائية المحددة، فإن من المهم تمكين المكتب التنفيذي للأمين العام من تقديم الخدمات دون انقطاع إلى مكتب الأمين العام. |
En este sentido, la Misión Permanente de Cuba tiene a bien solicitarle a la Oficina del Secretario General registrar la candidatura de su Gobierno al Consejo y le adjunta a la presente copia una Ayuda Memoria en apoyo a la aspiración de su Gobierno de integrar el Consejo circulada a todas las Misiones Permanentes. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لكوبا، في هذا الصدد، إلى مكتب الأمين العام تسجيل ترشيح حكومتها للمجلس وضمه إلى مذكرتها التي تؤيد تطلع حكومتها للانضمام إلى المجلس، وتعميمها على جميع البعثات الدائمة. |
La Comisión acordó transmitir la información recogida en ese documento a la Oficina del Secretario General a fin de presentarla a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 309- واتفقت اللجنة على أن تُرسَل المعلومات الواردة في تلك الوثيقة إلى مكتب الأمين العام من أجل تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
La OSSI recomendó que se adoptaran las medidas apropiadas contra el alto funcionario de que se trataba y que las pérdidas económicas, una vez que se hubieran evaluado con precisión, se recuperaran enteramente una vez que se hubiera presentado un informe a la Oficina del Secretario General sobre la cuantía exacta de la pérdida. | UN | وأوصى المكتب باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد المسؤول الكبير المعني، وباسترجاع الخسائر المالية بالكامل بعد تحديدها بدقة، وبتوجيه تقرير إلى مكتب الأمين العام عن مبلغ الخسائر. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación e indicó que la función de dirigir y coordinar la aplicación del programa se asignaría a la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إن مسؤولية قيادة وتنسيق التنفيذ سيعهد بها إلى مكتب الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
En el informe se hacen 18 recomendaciones dirigidas específicamente a la Oficina del Secretario General. | UN | 18 - ويقدم التقرير 18 توصية موجهة بالتحديد إلى مكتب الأمين العام. |
Ese testimonio, junto con muchos otros, fue entregado el año anterior a la Oficina del Secretario General junto con una demanda de que se abra una investigación internacional sobre dichas graves violaciones documentadas de los derechos humanos como secuestro, arresto arbitrario, tortura, genocidio y violencia contra mujeres cometidas por el Frente POLISARIO. | UN | وقال إن هذه الشهادة، إضافة إلى شهادات أخرى عديدة، قُدِّمت إلى مكتب الأمين العام في السنة السابقة مع طلب بأن يُفتح تحقيق دولي في الانتهاكات الخطيرة والموثّقة لحقوق الإنسان، مثل الاختطاف والاعتقال الاعتباطي والتعذيب والإبادة الجماعية والعنف الموجّه ضد المرأة، التي ترتكبها جبهة البوليساريو. |
El aumento tiene que ver con los nuevos puestos y un cambio en los costos estándar de los sueldos, compensado por la transferencia de dos puestos a la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | وتعزى الزيادة إلى الوظائف الجديدة وتغير في التكاليف القياسية للمرتبات، ويقابل ذلك نقل وظيفتين إلى مكتب وكيل الأمين العام. |
A cambio, un puesto de la categoría P-4 será trasladado de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبالمقابل، ستنقل وظيفة واحدة برتبة ف - 4 من مكتب الممثل السامي إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
A cambio, se trasladó un puesto de categoría P-4 de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبالمقابل، نقلت وظيفة واحدة برتبة ف-4 من مكتب الممثل السامي إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Respecto de la Oficina del Coordinador Especial, se ha realzado su función de seguimiento y catalísis con el apoyo sustantivo que ha prestado no sólo a la Oficina del Secretario General sino también a los órganos arriba mencionados | UN | أما فيما يتعلق بمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا، فقد عزز الدور الذي يقوم به في مجال المتابعة والحفز من خلال دعمه الفني لمكتب الأمين العام فحسب وإنما للأجهزة المذكورة آنفا كذلك. |
Señalando que el referéndum contará con la presencia de muchos observadores internacionales independientes, el Ministro Principal invita a la Comisión, al Comité Especial de Descolonización y a la Oficina del Secretario General a que también designen observadores. | UN | ونوه بأن الاستفتاء سيخضع لرقابة العديد من المراقبين الدوليين المستقلين ومن ثم فهو يدعو اللجنة، وكذلك اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، ومكتب الأمين العام إلى تعيين مراقبين من جانبهم. |
34. Otros elementos de la reestructuración del Departamento de Administración y Gestión comprenden la transferencia interna de la División de Actividades sobre el Terreno de la Oficina de Servicios Generales a la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | ٣٤ - ومن جملة العوامل اﻷخرى التي تنطوي عليها عملية اعادة تشكيل ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية النقل الداخلي لشعبة العمليات الميدانية من مكتب الخدمات العامة الى مكتب وكيل اﻷمين العام. |
4. Preparación de material informativo sobre la situación de las contribuciones, la aplicación del Artículo 19 de la Carta y otros asuntos conexos destinado a la Oficina del Secretario General y el personal directivo superior | UN | 4 - مواد إحاطة عن حالة الاشتراكات، وإعمال المادة 19 من الميثاق والمسائل المتصلة بمكتب الأمين العام والإدارة العليا؛ وتقديم المساعدة من أجل رصد الحالة المالية للمنظمة، وبصفة خاصة حالة التدفق النقدي للأمم المتحدة. |
Asimismo, solicitamos amablemente a la Oficina del Secretario General y a nuestros asociados para el desarrollo que impulsen el programa para África en el contexto de la actual crisis mundial. | UN | ونود أن نطلب أيضا من مكتب الأمين العام وشركائنا في التنمية أن يمضوا قُدُما في برنامج أفريقيا، في إطار الأزمة العالمية الحالية. |