"a la organización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى منظمة
        
    • لتنظيم
        
    • لمنظمة
        
    • في تنظيم
        
    • من منظمة
        
    • إلى تنظيم
        
    • على منظمة
        
    • الى منظمة
        
    • في منظمة
        
    • المنظمة من
        
    • على تنظيم
        
    • بمنظمة
        
    • من أجل تنظيم
        
    • إلى المنظمة
        
    • عن تنظيم
        
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيــران المدني الدولية أن تقدم إليه في أقرب وقــت ممكن تقريــرا يتضمن استنتاجاتها.
    a la Organización de las Naciones Unidas UN إلى: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    En Haití, el Brasil prestó apoyo financiero, por conducto del PNUD, a la Organización de las elecciones presidenciales de 2006. UN ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006.
    Insta a las Naciones Unidas a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويحث اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    En particular, debe contribuir a la Organización de seminarios y a la realización de estudios sobre la cuestión del racismo y la discriminación racial. UN وينبغي له بوجه خاص أن يساهم في تنظيم الحلقات الدراسية وإجراء الدراسات بشأن مسألة العنصرية والتمييز العنصري.
    Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia solicite a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que prepare ese documento antes del próximo período de sesiones. UN ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    Se presentó un informe de la cumbre a la Organización de la Unidad Africana. UN وقد قدم تقرير عن مؤتمر القمة هذا إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Análogamente, se asignó importancia a la Organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. UN كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية.
    Por consiguiente, espera que esta sesión sea la última que se dedique a la Organización de los trabajos. UN لذا، أعرب عن أمله في أن تكون الجلسة الجارية آخر جلسة تكرس لتنظيم اﻷعمال.
    En el plano mundial, el Reino Unido siempre ha prestado fuerte apoyo a la Organización de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد العالمي، يلاحظ أن المملكة المتحدة ما فتئت دائما مساندا قويا لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    En el plano mundial, el Reino Unido siempre ha prestado fuerte apoyo a la Organización de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد العالمي، يلاحظ أن المملكة المتحدة ما فتئت دائما مساندا قويا لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Todos ellos ayudaron a la Organización de los trabajos de la Comisión y a que sus labores se desarrollaran en un ambiente de auténtica cordialidad. UN وقد ساعدوا جميعا في تنظيم عمل اللجنة وكفلوا القيام بعملها في مناخ تسوده مشاعر الصداقة الحقيقية.
    Nuestros miembros han contribuido a la Organización de reuniones anuales del Departamento de Información Pública los años 1995, 1996 y 1997. UN وساعد أعضاؤنا في تنظيم اجتماعات دولية سنوية ﻹدارة شؤون اﻹعلام للسنوات ١٩٩٥ و١٩٩٦ و١٩٩٧.
    Debe solicitarse asistencia a la Organización de Aviación Civil Internacional en este ámbito. UN وينبغي طلب المساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي في هذا المجال.
    Esto condujo en especial a la Organización de un seminario sobre inversiones. UN وهذا أدى على وجه الخصوص إلى تنظيم حلقة دراسية عن الاستثمار.
    Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. UN وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا.
    El Estado Islámico del Afganistán ha cursado una invitación a la Organización de la Conferencia Islámica y a las Naciones Unidas para que supervisen la referida reunión. UN وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع.
    Se prevé que la mayor parte del aumento en la demanda se producirá en los países que no pertenecen a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وتنبأت الوكالة بحدوث معظم الزيادة في الطلب في البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El uso de un solo idioma priva a la Organización de una gran riqueza. UN إذ إن استخـــدام لغة واحــدة فقط يحرم المنظمة من مورد ثري.
    El Secretario realiza correcciones a la Organización de los trabajos propuesta y a la lista de documentos. UN وأدخل أمين اللجنة تصويبات على تنظيم الأعمال المقترح وقائمة الوثائق.
    Rendimos homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por su función sumamente valiosa en todo el proceso de paz. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    A este respecto, menciona la Ley de sindicatos, que prohíbe el apoyo de terceros a la Organización de un sindicato. UN وهو يشير في هذا الصدد الى قانون نقابات العمال الذي يحظر الحصول على دعم من أطراف ثالثة من أجل تنظيم نقابة عمال.
    :: La prohibición de forzar y promover el ingreso a la Organización de que se trata o de impedir el retiro de dicha organización; UN :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية.
    Además, el Gobierno prestaría apoyo, con carácter voluntario, a la participación de los países menos adelantados y a la Organización de actividades paralelas. UN وعلاوة على ذلك فلسوف تدعم الحكومة، طواعية، مشاركة أقل البلدان نموا فضلا عن تنظيم المناسبات التي تعقد على هامش الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more