"a la participación de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشاركة المرأة
        
    • مشاركة المرأة
        
    • لمشاركة النساء
        
    • المرأة والمشاركة
        
    • ومشاركة المرأة
        
    • ما يتعلق بمشاركة المرأة
        
    El principal obstáculo a la participación de la mujer en las actividades de ocio es su gran volumen de trabajo, especialmente en las zonas rurales. UN والحاجز الرئيسي لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية هو الحجم الثقيل لعملها، وخاصة في المناطق الريفية.
    El Gobierno de China presta especial atención a la participación de la mujer en el gobierno y la política. UN تولي الحكومة اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في الحكومة وفي السياسة.
    Todos los principales indicadores del mercado laboral muestran una fuerte tendencia a la participación de la mujer. UN وتبين جميع المؤشرات الرئيسية لسوق العمل اتجاهات إيجابية قوية لمشاركة المرأة.
    La prostitución estaba prohibida y no había obstáculos a la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة.
    El Gobierno chino concede suma importancia a la participación de la mujer en los asuntos internacionales. UN تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في الشؤون الدولية.
    También se han registrado ligeras mejoras en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político. El actual Gabinete cuenta con la presencia de tres mujeres. UN وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية.
    Ello incluye el apoyo a la participación de la mujer y a la incorporación de cuestiones concretas de derechos de la mujer y compromisos en materia de igualdad entre los géneros en procesos de paz en Liberia, Somalia y Burundi. UN وهذا يشمل تقديم الدعم لمشاركة النساء وإدماج قضايا معينة بشأن حقوق المرأة والالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عمليات السلام في ليبريا والصومال وبوروندي.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General 58/142, de 22 de diciembre de 2003, relativa a la participación de la mujer en la política; 58/206, de 23 de diciembre de 2003, relativa a la mujer en el desarrollo; y 59/246, de 22 de diciembre de 2004, en que se recordó la proclamación de 2005 como Año Internacional del Microcrédito, UN " إذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة 58/142 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية، و 58/206 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن دور المرأة في التنمية، و 59/246 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي رحب بإعلان سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة،
    En el marco de la aplicación de las conclusiones de Beijing, Benin ha dado prioridad a la eliminación de la pobreza, al fortalecimiento de los servicios de salud y educación, y a la participación de la mujer en la vida pública. UN وفي سياق تنفيذ نتائج بيجين أولت بنن اﻷولوية للقضاء على الفقر وتعزيز الخدمات الصحية والتعليم ومشاركة المرأة في الحياة العامة.
    El número de gobiernos que se refirió a la participación de la mujer en la política y a su proporción entre los empleados en el sector no agrícola fue menor. UN وتطرق عدد أقل من الحكومات لمشاركة المرأة السياسية أو حصتها من العمالة في القطاع غير الزراعي.
    El organigrama de Udyama otorga prioridad a la participación de la mujer. UN وقد أعطت منظمة أودياما الأولوية لمشاركة المرأة في الهيكل الإداري للمنظمة.
    Aumentar el apoyo a la participación de la mujer en la consolidación de la paz y las instituciones del sector de la seguridad UN الدعم المتزايد لمشاركة المرأة في مؤسسات بناء السلام ومؤسسات قطاع الأمن
    Estamos convencidos de que la Declaración y el Plan de Acción que se han aprobado contribuirán aún más a la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social, cultural y en el desarrollo sostenible de los países. UN ونحن مقتنعون بأن الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا هناك سيوفران مساهمة إضافية لمشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية، وفي الحياة الثقافية، وفي التنمية المستدامة.
    En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se atribuye especial importancia a la participación de la mujer en la vida pública de su país. UN ١ - تولي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أهمية خاصة لمشاركة المرأة في الحياة العامة لبلدها.
    En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se atribuye especial importancia a la participación de la mujer en la vida pública de su país. UN ١ - تولي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أهمية خاصة لمشاركة المرأة في الحياة العامة لبلدها.
    En algunos casos esto ha representado un gran progreso en lo relativo a la participación de la mujer en los sectores monetizados de la economía. UN وفي بعض الحالات مثَّل ذلك قفزة هائلة إلى الأمام في مشاركة المرأة في قطاعات الاقتصاد السوقية.
    En la Constitución de Barbados no existen barreras a la participación de la mujer en la vida política y pública del país. UN ليس في دستور بربادوس أي عائق يحول دون مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    El incremento de la población activa se debe, fundamentalmente, a la participación de la mujer en la fuerza laboral. UN أما الزيادة في مجال السكان الناشطين اقتصاديا فتعزى أساسا إلى مشاركة المرأة في قــوة العمــل.
    Se había avanzado asimismo en lo referente a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN كما لوحظ إحراز تقدم فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Se había avanzado asimismo en lo referente a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN كما لوحظ إحراز تقدم فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Convencida de que la mundialización dota de un carácter esencial a la participación de la mujer en las negociaciones multilaterales, UN واقتناعا منه بأن العولمة تجعل مشاركة المرأة في المفاوضات المتعددة الأطراف أمرا أساسيا بشكل متزايد،
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestó apoyo a la participación de la mujer en las elecciones en una serie de misiones de mantenimiento de la paz y organizó capacitación sobre técnicas de liderazgo para candidatas. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام دعمها لمشاركة النساء في الانتخابات وذلك في عدد من بعثات حفظ السلام، ونظمت دورات تدريبية مخصصة للمرشحات على المهارات القيادية.
    En su resolución 66/130, relativa a la participación de la mujer en la política, la Asamblea General exhortó a todos los Estados a eliminar las leyes, reglamentos y prácticas que de modo discriminatorio impidieran o limitaran la participación de las mujeres en el proceso político. UN 37 - وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 66/130 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية، بجميع الدول أن تلغي القوانين والأنظمة والممارسات التي تحول دون مشاركة المرأة في العملية السياسية أو تقيدها على نحو تمييزي.
    A partir de esta premisa, y para dar más relieve a esa igualdad y a la participación de la mujer, la reunión del grupo de expertos enunció las obligaciones que incumben a los distintos agentes durante las tres etapas de cualquier proceso de paz. UN واستنادا إلى هذه الفرضية حدد اجتماع فريق الخبراء واجبات مختلف الأطراف خلال المراحل الثلاث لعملية السلام، من أجل زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    14. Por lo que se refiere a la participación de la mujer en la política y en la vida pública, ni la Constitución ni las leyes electorales vigentes exigen que la esposa obtenga autorización de su marido para participar en la política. UN 14 - أما في ما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، لا يشترط الدستور ولا قوانين الانتخاب الحالية على الزوجة أن تحصل على موافقة زوجها من أجل المشاركة في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more