5. Pide a la Potencia Administradora que siga ayudando al Territorio en las actividades de prevención del delito; | UN | ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛ |
5. Pide a la Potencia Administradora que siga ayudando al Territorio en las actividades de prevención del delito; | UN | ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛ |
Sin embargo, de alguna manera, se le envió una carta a la Potencia Administradora, y yo no sé si esto es usual. | UN | غير أن رسالة أرسلت إلى السلطة القائمة بالادارة، ولا أعرف، إذا كانت هذه الممارسة متبعة. |
Este es el primer caso que yo he visto en que al Gobernador de un Territorio se le pide que certifique a su representación y se envía otra carta a la Potencia Administradora. | UN | فهذه هي الحادثة اﻷولى التي رأيتها حيث يُطلب فيها لحاكم الاقليم إثبات تمثيله وترسل رسالة إلى السلطة القائمة بالادارة. |
Además, se deben adoptar medidas urgentes para presionar a la Potencia ocupante y obligarla a poner fin a esas actividades de inmediato. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا. |
Las dificultades con que se tropieza frecuentemente para la descarga de mercancías y el desembarco de pasajeros indujeron a la Potencia Administradora a construir un muelle en Bounty Bay en 1977. | UN | وكانت الصعوبات التي كثيرا ما تواجه في تفريغ حمـولات السفــن ونزول المسافرين منها هي التي حدت بالدولة القائمة بالادارة الى إنشاء حاجز للميــاه في خليج باونتي في عام ٧٧٩١. |
Esta práctica constituye una violación del artículo 43 del Reglamento de La Haya que, como ya se ha observado, prohíbe a la Potencia ocupante alterar el sistema jurídico en los territorios ocupados. | UN | وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة. |
5. Pide a la Potencia Administradora que siga ayudando al Territorio en las actividades de prevención del delito; | UN | ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛ |
Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución del territorio, | UN | وإذ تعلم أن المجلس التشريعي في سانت هيلانة طلب من الدولة القائمة باﻹدارة إجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución del territorio, | UN | وإذ تعلم أن المجلس التشريعي في سانت هيلانة طلب من الدولة القائمة باﻹدارة إجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución del territorio, | UN | وإذ تعلم أن المجلس التشريعي في سانت هيلانة طلب من الدولة القائمة باﻹدارة إجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia administradora que llevara a cabo una revisión de la Constitución del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن المجلس التشريعي في سانت هيلانة طلب من الدولة القائمة باﻹدارة إجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
Han trascurrido 10 años desde que el pueblo de Guam presentó a la Potencia Administradora una propuesta en la que se preveía la ampliación del gobierno autónomo local. | UN | وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي. |
Su Gobierno reitera su pedido a la Potencia administradora, de que renueve su compromiso con el proceso de descolonización. | UN | وتكرر حكومته دعوتها إلى السلطة القائمة بالإدارة لتجديد التزامها بعملية إنهاء الاستعمار. |
Se exhortó a la Potencia ocupante a poner fin a todo acto de hostigamiento a los periodistas palestinos y extranjeros que procuran informar a la opinión pública del exterior sobre la situación del territorio ocupado. | UN | وطُلب إلى السلطة القائمة بالاحتلال التوقف عن جميع أشكال مضايقة الصحفيين الفلسطينيين واﻷجانب الذين يحاولون توفير المعلومات عن الحالة في اﻷرض المحتلة إلى الجمهور الخارجي. |
El Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a ciudadanos de su propio territorio al territorio ocupado. | UN | 15 - وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة. |
El plan de asentamiento israelí viola el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, cuyo artículo 49 prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a su población civil al territorio ocupado. | UN | والخطة اﻹسرائيلية لبناء المستوطنة تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تحظر المادة ٤٩ منها على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين الى داخل اﻷرض المحتلة. |
Esta conducta criminal es contraria al artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe a la Potencia ocupante destruir los bienes muebles e inmuebles que pertenezcan, individual o colectivamente, a particulares, al Estado o a colectividades públicas. | UN | وهذا التصرف اﻹجرامي يتعارض والمادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر على السلطة القائمة بالاحتلال تدمير الممتلكات المنقولة والعقارية المملوكة بصورة فردية أو جماعية ﻷفراد أو لدولة أو لهيئات عامة. |
Las dificultades con que se tropieza frecuentemente para la descarga de mercancías y el desembarco de pasajeros indujeron a la Potencia Administradora a construir un muelle en Bounty Bay en 1977. | UN | وكانت الصعوبات التي كثيرا ما تواجه في تفريغ حمولات السفن ونزول المسافرين منها هي التي حدت بالدولة القائمة باﻹدارة الى إنشاء حاجز للمياه في خليج باونتي في عام ١٩٧٧. |
La oradora exhorta a la Potencia Administradora a que realice una evaluación justa de sus necesidades de terrenos en Guam y a que devuelva los excedentes. | UN | ٣٢ - وأهابت بالدولة القائمة باﻹدارة أن تقيﱢم بأمانة احتياجاتها من اﻷراضي وإعادة ما ليست بحاجة إليه. |
2. Exhorta a la Potencia administradora a que continúe sus programas para el desarrollo socioeconómico en el Territorio; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
El artículo 56 del Cuarto Convenio de Ginebra impone a la Potencia ocupante el deber de asegurar y mantener la sanidad y la higiene públicas para combatir la propagación de enfermedades y de epidemias. | UN | وتفرض المادة 56 من اتفاقية جنيف الرابعة على دولة الاحتلال أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة الصحة والنظافة الصحية العامتين بهدف الحيلولة دون انتشار الأمراض والأوبئة. |