"a la pregunta del representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • على سؤال ممثل
        
    • على استفسار ممثل
        
    • عن سؤال ممثل
        
    • على السؤال الذي طرحه ممثل
        
    Creo que con esto respondo a la pregunta del representante del Irán. UN وأعتقد أنني بذلك أكون قد أجبت على سؤال ممثل إيران.
    En respuesta a la pregunta del representante de Turquía, dice que las " directrices para unas ciudades adaptadas a las personas de edad " se han editado e impreso. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    Respondiendo a la pregunta del representante de Francia, señala que es importante pasar de la palabra a la acción y suministrar más recursos para combatir la violencia contra la mujer. UN وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة.
    49. Respondiendo a la pregunta del representante de Egipto, el orador explica que los 11 proyectos que ha mencionado se han seleccionado entre más de 70 propuestas. UN 49 - وفي معرض إجابته على استفسار ممثل مصر قال إن الأحد عشر مشروعا التي أشار إليها، قد تم اختيارها من نحو 70 عرضا.
    19. Respondiendo a la pregunta del representante del Japón acerca del presupuesto, señala que es difícil establecer previsiones. UN 19- وأضاف السيد كولاروف، مجيباً عن سؤال ممثل اليابان المتعلق بالميزانية، أن من الصعب وضع تقديرات بهذا الشأن.
    Respondiendo a la pregunta del representante de Cuba, señala que el UNICEF presta asistencia a la Unión Europea para la aplicación de una estrategia en relación con los niños en los conflictos armados en unos 30 países. UN وردت على سؤال ممثل كوبا فقالت إن اليونيسيف تقدم مساعدة إلى الاتحاد الأوربي لتطبيق استراتيجية تتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة في نحو 30 بلداً.
    En respuesta a la pregunta del representante de Cuba acerca de la motivación del personal de biblioteca, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a esa conclusión después de mantener entrevistas en profundidad con personal de biblioteca de todas las categorías en Nueva York y Ginebra. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    En respuesta a la pregunta del representante del Pakistán, el Representante Especial precisa que para realizar una visita debe ser invitado oficialmente por el país. UN 31 - وردا على سؤال ممثل باكستان، قال الممثل الخاص إن زيارته لهذا البلد تحتاج إلى دعوة رسمية من البلد.
    40. Con respecto a la resolución aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, el Relator Especial desea informarse más a fondo antes de responder a la pregunta del representante de Liechtenstein. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين.
    Respondiendo a la pregunta del representante de la República de Corea sobre la falta de coordinación, explica que las organizaciones siguen procedimientos administrativos distintos que dependen de su modalidad de financiación y de las obligaciones de rendir cuentas que les incumben. UN 70 - وفي رده على سؤال ممثل جمهورية كوريا فيما يتعلق بغياب التنسيق، قال وكيل الأمين العام إن المنظمات تتبع إجراءات إدارية مختلفة تتوقف على طريقتها في التمويل وعلى التزامات الإبلاغ التي تخضع لها.
    El Sr. Mikulka (Secretario) dice que responderá a la pregunta del representante de Costa Rica en la próxima sesión, una vez hechas las consultas pertinentes. UN 58 - السيد ميكولكا (أمين اللجنة): قال إنه سيجيب على سؤال ممثل كوستاريكا في الدورة المقبلة بعد إجراء المشاورات اللازمة.
    En respuesta a la pregunta del representante de Kuwait, señala que el trabajo de remoción de minas del UNICEF en el Iraq se ha visto limitado, como todos saben, debido a la situación de inseguridad en el país, pero que todavía queda sobre el terreno un equipo iraquí que está haciendo todo lo posible por proseguir con esa labor. UN ورداً على سؤال ممثل الكويت قالت إن أعمال إزالة الألغام التي تقوم بها اليونيسيف في العراق قد تقلصت كما يعرف الجميع بسبب حالة عدم الاستقرار في البلد. بيد أنه ما زال في البلد فريق عراقي يبذل كل ما في وسعه لمواصلة هذا العمل.
    En respuesta a la pregunta del representante del Perú, la oradora dice que de ahora en adelante se comunicará directamente con el Comité para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 49 - وردا على سؤال ممثل بيرو، أشارت إلى أنها على اتصال مباشر الآن وفى السابق مع لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En respuesta a la pregunta del representante de Costa Rica, la Relatora Especial recuerda que es necesario que los países de recepción establezcan con los países de origen una relación basada en la responsabilidad compartida. UN 53 - وردا على سؤال ممثل كوستاريكا قالت المقررة الخاصة، إن من المهم أن تكون هناك علاقة قوية مبنية على أساس من المسؤولية المشتركة بين دول المنشأ والدول المستقبلة.
    Respondiendo a la pregunta del representante Indonesia, la Relatora Especial dice que la firma y la ratificación de los dos Protocolos Adicionales de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Trasnacional Organizada se insertan en el marco de los procesos regionales. UN 54 - وردا على سؤال ممثل إندونيسيا، اعتبرت المقررة الخاصة أن التوقيع والتصديق على البروتوكولين الملحقين باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة مسألة مدرجة فى العمليات الاقليمية.
    En respuesta a la pregunta del representante de Egipto, el orador dice que no es tanto el nivel de educación lo que constituye un arma absoluta contra el racismo y la discriminación, sino más bien el contenido de la educación, ya que ésta puede transmitir los prejuicios de la sociedad. UN 26 - ورداً على سؤال ممثل مصر قال إن المرحلة الدراسية ليست هي العامل الأهم في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري ولكن الأهم هو المحتوى التعليمي، فهذا الذي يمكن أن يثير المحبة أو البغضاء في المجتمع.
    En cuanto a la pregunta del representante de la República Árabe Siria sobre el uso del sistema Galaxy para cubrir vacantes asignando automáticamente a los candidatos, el orador dice que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está en mejores condiciones para ofrecer información al respecto. UN 49 - وانتقل إلى الرد على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية عن استخدام نظام غالاكسي لتعيين المرشحين التلقائي في الوظائف الشاغرة فقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية أقدر على توفير تفاصيل بهذا الشأن.
    19. Respondiendo a la pregunta del representante de México, explica que el concepto de tránsito gira en torno a la definición de las rutas del delito y la droga, ámbito en el que tiene que haber una mayor compatibilidad entre los sistemas judiciales y más coherencia entre los organismos que aplican la ley. UN 19 - وردا على سؤال ممثل المكسيك، قال إن مفهوم العبور يدور حول تعريف الجريمة وطرق المخدرات، وهو مجال يحتاج إلى اتساق أكبر فيما بين نظم العدالة وترابط أكبر فيما بين وكالات إنفاذ القوانين.
    La Sra. Martin (Oficial Encargada del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), respondiendo a la pregunta del representante de la República Árabe Siria, dice que el Secretario General presentará un informe en cumplimiento del párrafo 2 de la resolución 54/266 de la Asamblea General, y de los párrafos 2 y 3 de la resolución 55/264. UN 15 - السيدة مارتن (الموظف المسؤول في دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في إدارة عمليات حفظ السلام): قالت في ردها على استفسار ممثل الجمهورية العربية السورية إن الأمين العام سيقدم تقريرا عملا بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 54/266 والفقرتين 2 و 3 من القرار 55/264.
    Sr. Tanaka (Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme) (habla en inglés): En respuesta a la pregunta del representante de Sri Lanka acerca de si hemos agotado todas las vías para ocuparnos del problema de la presentación de informes, permítaseme decir que, de hecho, en la Secretaría hemos enviado recordatorios en repetidas ocasiones a los Estados Miembros que no habían respondido sobre la presentación de sus informes. UN السيد تانكا (وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح) (تكلم بالانكليزية): ردا على استفسار ممثل سري لانكا عما إذا كنا قد استنفدنا جميع الوسائل في معالجة عبء الإبلاغ، اسمحوا لي بأن أقول إننا، في الأمانة العامة أرسلنا في الحقيقة تكرارا مذكرات بشأن تقديم المعلومات للدول الأعضاء التي لم تستجب.
    El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) dice que su delegación insta a la Secretaría a responder a la pregunta del representante de los Estados Unidos. UN ٥٠ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن وفده يحث اﻷمانة العامة على أن تجيب عن سؤال ممثل الولايات المتحدة.
    22. En respuesta a la pregunta del representante del Canadá, dice que la información relativa al saldo no comprometido podrá facilitarse en la próxima reunión oficial u oficiosa de la Comisión. UN ٢٢ - وردا على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، قال انه يمكن تقديم المعلومات المتعلقة بالرصيد غير المثقل خلال الجلسة القادمة الرسمية أو غير الرسمية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more