"a la presencia de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوجود الأمم
        
    • إلى وجود الأمم
        
    • ولوجود الأمم
        
    Agradezco al Gobierno del Iraq y a la fuerza multinacional en el Iraq su permanente apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    El Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a otros Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los distintos Estados Miembros que siguen prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأود أن أعرب عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En consecuencia, doy las gracias a los distintos Estados Miembros que siguen prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأعرب بالتالي عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تواصل توفير الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Agradezco a los Estados Miembros que hasta el momento han prestado ese tipo de apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإني ممتن للدول الأعضاء التي قدمت حتى الآن مثل ذلك الدعم إلى وجود الأمم المتحدة في العراق.
    i) Expresar su pleno apoyo a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y a la presencia de las Naciones Unidas en Haití durante todo el tiempo que sea necesaria; UN ' 1` الإعراب عن دعمها الكامل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولوجود الأمم المتحدة في هايتي ما دام ذلك ضروريا؛
    Al mismo tiempo, la reunión de la troika constituida por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Portugal para dar dirección política a la presencia de las Naciones Unidas en Angola tuvo un éxito limitado. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفريق الثلاثي الذي شكلته الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والبرتغال من أجل وضع توجيه سياسي لوجود الأمم المتحدة في أنغولا لم يحرز سوى نجاح محدود.
    En el informe se proporciona también información actualizada sobre los acuerdos de seguridad relativos a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq y se resumen las actividades de la UNAMI durante el período que se examina. UN ويقدم التقرير أيضا بيانا بآخر التطورات المتعلقة بالترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة في العراق، وموجزا لأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La Unión Europea asigna gran importancia a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq y desea establecer, toda vez que proceda, una estrecha cooperación y alianza con las Naciones Unidas. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لوجود الأمم المتحدة في العراق ويود كل ما كان ذلك مناسبا المشاركة والتعاون عن كثب مع الأمم المتحدة.
    III. Información actualizada sobre los dispositivos de seguridad relativos a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq UN ثالثا - بيان آخر التطورات فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة في العراق
    Estoy muy agradecido a los Estados Miembros que siguen prestando apoyo logístico y protección a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 57 - وأود الإعراب عن امتناني الشديد للدول الأعضاء التي تواصل توفير الدعم اللوجستي والوقائي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Reconociendo que la seguridad del personal de las Naciones Unidas era esencial para que la UNAMI pudiera realizar su cometido, el Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a los demás Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN واعترافا من المجلس بأن أمن موظفي الأمم المتحدة ضروري لقيام البعثة بعملها، فقد دعا حكومة العراق وغيرها من الدول الأعضاء إلى مواصلة توفير الأمن والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في هذا البلد.
    En consecuencia, exhortó al Gobierno del Iraq y a los demás Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ومن ثم، فقد أهاب بحكومة العراق وبالدول الأعضاء الأخرى أن تواصل توفير الأمن، والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Entiendo también que el Gobierno de los Estados Unidos, con el consentimiento del Gobierno del Iraq, está dispuesto a que esas fuerzas sigan prestando, como han hecho hasta ahora, apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأفهم أيضا أن حكومة الولايات المتحدة مستعد لأن تستمر تلك القوات، بموافقة حكومة العراق، في توفير الأمن، كما كان شأنها حتى الآن، وكذلك توفير الدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    El Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a los demás Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ودعا المجلس حكومة العراق وغيرها من الدول الأعضاء إلى مواصلة توفير الأمن والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في هذا البلد.
    Fondo Fiduciario para apoyar la " entidad separada " creada para proporcionar seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لغرض توفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق
    Una mayor racionalización de las estructuras de las sedes y las modalidades de apoyo a la presencia de las Naciones Unidas y los países aumentaría mucho la eficacia y la eficiencia en los países. UN وموالاة تبسيط هياكل المقر وطرائق الدعم لوجود الأمم المتحدة القطري ستساعد بشكل كبير على تحقيق الكفاءة والفعالية على الصعيد القطري.
    Actualmente el entorno típico sobre el terreno es remoto, riguroso y cada vez más peligroso, en algunas ocasiones abiertamente hostil a la presencia de las Naciones Unidas. UN وقد بات البعد المكاني والوعورة والخطورة المتزايدة قسمات تطبع البيئة الميدانية التي كثيرا ما أضحت تناصب العداء لوجود الأمم المتحدة جهارا.
    La firma el 4 de abril de 2002 del Memorando de Entendimiento que complementa al Protocolo de Lusaka marcó el inicio de una nueva era en el proceso de paz de Angola y planteó nuevos retos a la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ويمثل التوقيع في 4 نيسان/أبريل 2002 على مذكرة التفاهم التي تكمل بروتوكول لوساكا حقبة جديدة في عملية السلام الأنغولية، وهي بمثابة تحديات جديدة لوجود الأمم المتحدة في أنغولا.
    Tras esta adición a la presencia de las Naciones Unidas en la Sultanía, se podrá considerar la realización de una evaluación común para el país y la elaboración de un Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وبهذه الإضافة إلى وجود الأمم المتحدة في السلطنة، ربما يتم النظر في إجراء تقييم قطري مشترك وإنشاء إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    i) Expresar su pleno apoyo a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y a la presencia de las Naciones Unidas en Haití durante todo el tiempo que sea necesaria; UN ' 1` الإعراب عن دعمها الكامل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولوجود الأمم المتحدة في هايتي ما دام ذلك ضروريا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more