∙ La coordinación de las dinámicas del cambio en el régimen de pensiones mediante la adopción de medidas que contribuyan a la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer; | UN | ● تنسيق ديناميات التغيير في نظام المعاشات عن طريق تنفيذ تدابير تسهم في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر، |
Se felicitó por la importancia concedida por Albania a la promoción de la igualdad de género pero estimó que se podrían reforzar las medidas en ese ámbito. | UN | ورحبت بالأهمية التي توليها ألبانيا لتعزيز المساواة بين الجنسين، بيد أنها رأت أن من الممكن تعزيز التدابير في هذا المجال. |
No se realizó un análisis completo de la manera en que las asignaciones presupuestarias no destinadas concretamente a la promoción de la igualdad entre los géneros afectaban a las mujeres y los hombres, respectivamente. | UN | ولم تتطرق الإجابات بشكل شامل إلى مدى تأثير مخصصات الميزانية التي لم تُرصد تحديداً لتعزيز المساواة بين الجنسين على المرأة والرجل. |
Sin embargo, sólo ocho oficinas presentaron informes sobre el desarrollo ecológicamente sostenible en los que se hacía referencia explícita a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la potenciación del papel de la mujer. | UN | بيد أن ثمانية مكاتب قطرية فقط قدمت تقارير عن التنمية المستدامة بيئيا تشير صراحة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Convencidos de que el establecimiento del nuevo orden económico internacional basado en la equidad y la justicia contribuirá significativamente a la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ تؤمن بأن إقامة النظام الاقتصادي الدولي الجديد القائم على الانصاف والعدل، سيسهم إسهاما بارزا في النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، |
En los programas de estudios escolares y en campañas de concienciación pública también se ha prestado atención especial a esos objetivos, y a la promoción de la igualdad entre los géneros en todas las esferas. | UN | وركزت المناهجُ الدراسيةُ وحملاتُ التوعية العمومية أيضاً على تلك الأهداف، وكذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Además, lo exhorta a que asigne los recursos necesarios a la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر، |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر، |
No obstante, en el decenio siguiente, el país hizo escasos progresos en cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | غير أنه في العقد التالي، أحزر البلد تقدما محدودا في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر، |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر، |
Los países han cobrado cada vez mayor conciencia de la importancia de destinar recursos a la promoción de la igualdad de género y la potenciación de la mujer. | UN | 690- وبدأت البلدان تعي على نحو متزايد أهمية الموارد لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ochenta de estos organismos ya han formulado planes generales relativos a la promoción de la igualdad de género y otros 74 de esos organismos están preparando sus informes sobre la marcha de sus trabajos. | UN | وقامت 80 من تلك الوكالات بالفعل بصياغة خطط رئيسية لتعزيز المساواة بين الجنسين في الوقت الذي يقوم فيه 74 منها بإعداد تقاريرها المرحلية. |
Desea saber qué recursos asigna el Ministerio a la promoción de la igualdad y la coordinación con otros ministerios, particularmente en vista de las numerosas actividades que abarca la cartera de ese ministerio. | UN | وسألت عن كمية الموارد التي خصصتها الوزارة لتعزيز المساواة والتنسيق مع الوزارات الأخرى، في ضوء اتساع نطاق أعمالها على وجه الخصوص. |
En Bélgica, por ejemplo, conforme a una ley aprobada en 2007, es necesario integrar las perspectivas de género en la elaboración del presupuesto y preparar una nota en la que se expliquen los montos destinados a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ففي بلجيكا، على سبيل المثال، اعتُمد عام 2007 قانون يقضي بإدراج المنظورات الجنسانية في عمليات إعداد الميزانية، وإعداد مذكرة توضح المبالغ التي خصصت لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Aún queda mucho por hacer con respecto a la promoción de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer, dado que la mujer es la piedra angular de toda familia. | UN | وما زالت الحاجة تدعو بصورة كبيرة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالنظر إلى أن المرأة هي حجر الأساس لكل أسرة. |
Acogiendo con beneplácito la Declaración del Milenio y su llamamiento a la promoción de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer, | UN | وإذ ترحب بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() ودعوته إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
Convencidos de que el establecimiento del nuevo orden económico internacional basado en la equidad y la justicia contribuirá significativamente a la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer, | UN | واقتناعاً منها بأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى الإنصاف والعدل سيسهم إسهاماً بارزاً في النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، |
Las oficinas del PNUD en los países de las regiones de los Estados Árabes y Asia y el Pacífico asignaron relativamente más importancia a la promoción de la igualdad entre los géneros que las otras tres regiones en que trabaja el PNUD. | UN | فالمكاتب القطرية في منطقتي الدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ تكشف عن تركيز أقوى نسبيا على تعزيز المساواة بين الجنسين مما في المناطق الثلاث الأخرى التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي. |
El Ministerio de Educación ha establecido un departamento especial dedicado a la promoción de la igualdad entre los géneros en el sistema escolar. | UN | أنشأت وزارة التعليم إدارة خاصة مكرَّسة للنهوض بالمساواة بين الجنسين داخل نظام التعليم. |
El orador renueva el compromiso de Islandia en favor de la implementación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de su Protocolo Facultativo, y dice que, mediante la vigilancia de la aplicación, el Comité realizó un aporte significativo a la promoción de la igualdad en todo el mundo. | UN | 37 - وجَدَّدَ التزام آيسلندا بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وقال إن اللجنة التي ترصد تنفيذها قد قدمت مساهمة ذات معنى لتشجيع المساواة في العالم أجمع. |
En sus actividades, el Alto Comisionado ha atribuido especial importancia a la promoción de la igualdad de la condición jurídica y social de la mujer y el respeto de sus derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أولى المفوض السامي أهمية خاصة في جميع أنشطته لتعزيز مساواة المرأة بالرجل في المركز واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Se refiere a la promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
El Centro Mujer y Familia de Costa Rica asigna prioridad a la protección de los derechos de la mujer y a la promoción de la igualdad de género. | UN | وتحظى حماية حقوق المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين باﻷولوية لدى مركز المرأة واﻷسرة في كوستاريكا. |
Celebró que Maldivas hubiera aceptado sus recomendaciones relativas a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas y la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة. |
En esos documentos se planteaban diversas cuestiones relativas a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |