"a la propagación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لانتشار فيروس
        
    • انتشار فيروس
        
    • وانتشار فيروس
        
    • في نشر فيروس
        
    Pero es bien sabido que los conflictos, la inestabilidad, la inseguridad alimentaria, así como la pobreza y las privaciones, ofrecen un campo propicio a la propagación del VIH y el SIDA. UN لكنه من المسلّم به على نطاق واسع أن المنازعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي إضافة إلى الفقر والحرمان، تشكل كلها تربة خصبة لانتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Pero es bien sabido que los conflictos, la inestabilidad, la inseguridad alimentaria, así como la pobreza y las privaciones, ofrecen un campo propicio a la propagación del VIH y el SIDA. UN لكنه من المسلّم به على نطاق واسع أن المنازعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي إضافة إلى الفقر والحرمان، تشكل كلها تربة خصبة لانتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Para África, una de las causas inherentes a la propagación del VIH/SIDA es la pobreza. UN وأحد الأسباب الجذرية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أفريقيا هو الفقر.
    Nuestra población es muy poco numerosa, y lo mejor para nosotros es que se ponga coto a la propagación del VIH y se la invierta cuanto antes. UN إن عدد سكاننا قليل جداً، ومن مصلحتنا أن يتسنى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه بأسرع ما يمكن.
    La Comisión también ha examinado las prácticas culturales y sociales en el contexto de su contribución a la propagación del VIH/SIDA. UN ونظرت اللجنة أيضاً في الممارسات الثقافية والاجتماعية التي تسهم في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En el estudio se planteaba también preocupación en cuanto a la sostenibilidad de los progresos logrados y a la propagación del VIH/SIDA. UN وأثار الاستعراض أيضا القلق بشأن استدامة التقدم وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    La violencia sexual es uno de los principales factores que contribuyen a la propagación del VIH/SIDA en mujeres y niñas. UN فالعنف الجنسي أحد العوامل الرئيسية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بين النساء والفتيات.
    En la Declaración, los Estados asumieron el compromiso de promover y proteger los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno y de atender las necesidades especiales de África, en particular evitar conflictos y hacer frente a la propagación del VIH/SIDA. UN وأعربت الدول من خلال الإعلان، عن التزاماتها بالنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد وحمايتها، وتلبية الاحتياجات الخاصة بالقارة الأفريقية، ولا سيما منع وقوع الصراعات والتصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Asesoramiento a las autoridades haitianas, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, sobre la formulación de estrategias nacionales participativas y transparentes por mediación de las organizaciones no gubernamentales nacionales para hacer frente a la propagación del VIH/SIDA, en particular en las prisiones y entre la Policía Nacional de Haití, los antiguos grupos armados y la población civil UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بشأن وضع استراتيجيات وطنية قائمة على المشاركة وشفافة للتصدي عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك داخل السجون، وبين أفراد الشرطة الوطنية الهايتية والجماعات المسلحة السابقة والسكان المدنيين
    Asesoramiento a las autoridades haitianas, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, sobre la formulación de estrategias nacionales participativas y transparentes por mediación de las organizaciones no gubernamentales nacionales para hacer frente a la propagación del VIH/SIDA, en particular en las prisiones y entre la Policía Nacional de Haití, los antiguos grupos armados y la población civil UN تقديم المشورة للسلطات الهايتية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بشأن وضع استراتيجيات وطنية قائمة على المشاركة وتتسم بالشفافية للتصدي من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك داخل السجون، وبين أفراد الشرطة الوطنية الهايتية والجماعات المسلحة السابقة والسكان المدنيين
    Pese al claro mandato indicado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio que insta a que los Gobiernos y todos los demás agentes hagan frente a la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas, factores como la violencia sexual de los hombres, que vuelve a las mujeres vulnerables a la hora de contraer el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, siguen sin tratarse de manera adecuada. UN ورغم اشتمال الأهداف الإنمائية للألفية على ولاية واضحة منوطة بالحكومات وجميع الجهات الفاعلة الأخرى من أجل التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات، فإن عوامل معيّنة مثل العنف الجنسي الذي يرتكبه الرجال ويزيد من ضعف النساء أمام فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسواه من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، لا تزال بعيدة عن التناول الوافي.
    Se ha tratado de cerrar los prostíbulos y de detener a los proxenetas en las zonas urbanas a fin de poner coto a la propagación del VIH. UN وقد بُذلت محاولات لإغلاق بيوت الدعارة واعتقال البغايا في المناطق الحضرية في مسعى لكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Esta violencia también contribuye a la propagación del VIH/SIDA y al aumento de los embarazos no deseados. UN كما يسهم هذا العنف في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Subrayó la necesidad de adoptar medidas concretas para promover entre los jóvenes estilos de vida sanos, que eran importantes a la hora de hacer frente a la propagación del VIH/SIDA. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للدعوة في أوساط الشباب إلى اتباع نمط عيش صحي، وهو أمر مهم لمعاجلة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Del mismo modo, resulta muy importante contar con un alto nivel de compromiso político para poner fin a la propagación del VIH/SIDA. UN كما أن الأمر الذي يتسم بأهمية أكبر هو وجود مستوى عال من الالتزام السياسي بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cabe señalar que la República de Uzbekistán se enfrentó al problema del SIDA un poco después que otros países, y actualmente es un país comparativamente seguro en cuanto a la propagación del VIH. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية أوزبكستان قد واجهت مشكلة الإيدز في وقت متأخر بعض الشيء عن غيرها من البلدان، وهي الآن بلد آمن نسبيا من حيث انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Esa reducción de la tasa de prevalencia es un indicio de que nuestro Gobierno está decidido a poner coto a la propagación del VIH/SIDA. UN وذلك الخفض في معدل الانتشار مؤشر على أن حكومتنا عازمة على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En la actualidad, la salud de las mujeres en Rwanda es sumamente vulnerable debido a la falta de una infraestructura médica, de suministros y personal, a la limitación de sus recursos financieros, a la falta de acceso a los servicios médicos, a la malnutrición, a la falta de agua potable y a la propagación del VIH/SIDA. UN ١١ - واسترسلت تقول إن الحالة الصحية للمرأة في رواندا هشة للغاية نظرا لعدم توفر البنى اﻷساسية واﻹمدادات واللوازم الطبية والعاملين في الحقل الطبي، ولقلة الموارد المالية وانعدام فرص الوصول الى العناية الصحية، وسوء التغذية، وكون مياه الشرب غير مأمونة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Las desigualdades de género contribuyen a la propagación del VIH/SIDA. UN 70- وتُسهم اللامساواة بين الجنسين في نشر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more