"a la protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية حقوق
        
    • في حماية حقوق
        
    • على حماية حقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • بحماية حقوق
        
    • في حماية الحقوق
        
    • في مجال حماية حقوق
        
    • من أجل حماية حقوق
        
    • لحماية الحقوق
        
    • تحمي حقوق
        
    • لمسألة حماية حقوق
        
    • ولحماية حقوق
        
    • عن حماية حقوق
        
    • إزاء حماية حقوق
        
    • فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق
        
    Irlanda del Norte podría convertirse en un lugar especialmente dedicado a la protección de los derechos de ambas comunidades. UN ويمكن لايرلندا الشمالية أن تصبح مكانا مكرسا خصيصا لحماية حقوق الطائفتين.
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    Reconociendo en todo su valor la contribución de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a la protección de los derechos humanos de la mujer y a la eliminación de la discriminación contra la mujer, UN واذ تعرب عن تقديرها لاسهام لجنة مركز المرأة في حماية حقوق الانسان الخاصة بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها،
    Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño, que representa una importante contribución a la protección de los derechos de todos los niños incluidos los niños de la calle, UN واذ تشير الى اتفاقية حقوق الطفل بوصفها مساهمة كبرى في حماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    El orador tiene la impresión de que no se presta la debida atención a la capacitación de los agentes de la policía en lo referente a la protección de los derechos humanos. UN وقال إن لديه انطباعا بأن تدريب ضباط الشرطة على حماية حقوق الانسان لا يحظى بالاهتمام الكافي.
    Estamos prestando especial atención a la protección de los derechos humanos y de nuestras minorías étnicas. UN ونحن نولي اهتماما خاصا إلى حماية حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية لدينا.
    Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. UN إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    También se otorga especial importancia a la protección de los derechos de la niña y el niño en circunstancias especialmente difíciles. UN وهو يولي أيضا أهمية خاصة لحماية حقوق الطفلة واﻷطفال الذين يواجهون ظروفا بالغة الصعوبة.
    El Gobierno chino sistemáticamente ha asignado prioridad a la protección de los derechos e intereses laborales de la mujer. UN دأبت الحكومة الصينية على إعطاء اﻷولوية لحماية حقوق ومصالح المرأة في مجال العمل.
    Algunos gobiernos han prestado especial atención a la protección de los derechos de las minorías y a los derechos de las poblaciones anteriormente deportadas. UN وأولت بعض الحكومات اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻷقليات وحقوق المبعدين سابقا.
    En el programa participó como invitado el Comisionado del Club, que habló de la contribución de la UNESCO y de su organización a la protección de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.
    Un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. UN فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    La Liga de los Estados Árabes señaló que varias de las disposiciones de la Convención se referían a la protección de los derechos humanos, como los artículos 1, 2, 4 y 6. UN وقالت جامعة الدول العربية إن عدة أحكام من الاتفافية تسهم في حماية حقوق الإنسان، بما فيها أحكام المواد 1 و 2 و 4 و 6.
    El Gobierno de Ucrania, por ejemplo, prohíbe la discriminación racial y asigna especial importancia a la protección de los derechos de las minorías nacionales. UN وضربت مثلا لذلك بحكومة بلدها التي تحظر التمييز العنصري وتعلق أهمية خاصة على حماية حقوق اﻷقليات الوطنية.
    La Unión Europea destaca la importancia que el Estatuto atribuye a los derechos del acusado, así como a la protección de los derechos de la víctima. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الأهمية التي تولى في النظام الأساسي لحقوق المتهمين، ويرحب بالتأكيد على حماية حقوق الضحايا.
    El Programa de Acción asigna gran importancia a la protección de los derechos humanos de los migrantes, sean o no documentados. UN ٤٤ - ويعلق برنامج العمل أهمية كبرى على حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين سواء كانوا يحملون وثائق أم لا.
    En ellos se hace referencia específica a la protección de los derechos humanos y la importancia de que monitores internacionales de derechos humanos tengan acceso a todo el territorio. UN وتشير الاتفاقات إشارة خاصة إلى حماية حقوق اﻹنسان وأهمية وصول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إلى مختلف أنحاء اﻹقليم.
    En ellos se hace referencia específica a la protección de los derechos humanos y la importancia de que monitores internacionales de derechos humanos tengan acceso a todo el territorio. UN وتشير الاتفاقات إشارة خاصة إلى حماية حقوق اﻹنسان وأهمية وصول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إلى مختلف أنحاء اﻹقليم.
    La Ley sobre el defensor de los derechos humanos otorga a esta institución una amplia gama de competencias en lo que atañe a la protección de los derechos individuales. UN ويمنح قانون أمين المظالم المختص بحقوق اﻹنسان، مجموعة واسعة من الاختصاصات لهذه المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷفراد.
    También tomó nota de los progresos realizados por Santo Tomé y Príncipe en cuanto a la protección de los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Las ONG aportan también amplias contribuciones a la protección de los derechos humanos en el contexto de la cooperación para el desarrollo. UN كما تقدم المنظمات غير الحكومية مساهمات شاملة من أجل حماية حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي.
    El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    Esa ley regula las actividades del Comité Lituano de Bioética y de los comités regionales de ética de las investigaciones biomédicas, y proporciona asimismo orientaciones sobre la aplicación de los principios aplicables a la protección de los derechos y la dignidad de las personas que son objeto de las investigaciones. UN وهذا القانون ينظم أنشطة اللجنة الليتوانية لأخلاقيات علم الأحياء واللجان الإقليمية لأخلاقيات بحوث الطب الأحيائي، ويقدم كذلك الإرشاد بشأن تطبيق المبادئ التي تحمي حقوق الباحثين وكرامتهم.
    Esta actividad de formación también sirvió para lograr un mayor entendimiento de las definiciones, las normas, los mecanismos y las estrategias de aplicación relativos a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وخلص هذا النشاط التدريبي إلى زيادة الإلمام بالتعاريف والمعايير والآليات واستراتيجيات التنفيذ المعتمدة في التصدي لمسألة حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Al abordar las cuestiones de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, es fundamental ajustarse a las normas jurídicas reconocidas internacionalmente y a la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la vida, contra los actos terroristas. UN ولعل من الأهمية بمكان عند التصدي لمسائل حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب، أن تصل وفقا لأعراف القانون الدولي المسلّم بها عموما ولحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، من أعمال الإرهاب.
    De hecho, tenemos pleno conocimiento de que el proceso de democratización está unido a la protección de los derechos humanos. UN وبالفعل، نحن نعلم أن عملية إضفاء الطابع الديمقراطي لا يمكن فصلها عن حماية حقوق اﻹنسان.
    Se ha producido un claro cambio de actitud respecto a la protección de los derechos humanos por parte de los Estados Miembros. UN 200 - وحدث تحول واضح في مواقف الدول الأعضاء إزاء حماية حقوق الإنسان.
    - Colabora con las organizaciones internacionales y no gubernamentales dedicadas a la protección de los derechos humanos que funcionan en la República de Uzbekistán. UN وهي تتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية الناشطة في جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more