Además, algunos Estados Miembros están concediendo asistencia de emergencia y también contribuirán bilateralmente a la reconstrucción de Haití. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي. |
Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. | UN | كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق. |
Hacemos nuestro el llamamiento del Presidente Bakili Muluzi de asistencia internacional para consolidar la democracia y ayudar a la reconstrucción del país. | UN | ونساند النداء الموجه من الرئيس باكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البلاد. |
El Coordinador de Asuntos Humanitarios seguirá facilitando el proceso de transición a la reconstrucción y al desarrollo en estrecha colaboración con los tres componentes restantes. | UN | وسيواصل منسق الشؤون الإنسانية تيسير التحول إلى التعمير والتنمية بالتعاون الوثيق مع العناصر الثلاثة المتبقية |
Esa actividad también puede incluir la asistencia a la reconstrucción de la infraestructura física, como escuelas, centros de salud y centros comunitarios, para apoyar la rehabilitación social y económica general; | UN | وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛ |
El Canadá aplica un enfoque integral a la reconstrucción y el desarrollo de Haití. | UN | وتتخذ كندا نهجا شاملا لإعادة البناء والتنمية في هايتي. |
Es fundamental mantener el apoyo para que el Cuerpo reciba un adiestramiento significativo y siga siendo una contribución eficaz a la reconstrucción de Kosovo. | UN | ويعتبر الدعم المتواصل ضروريا لتمكين القوة من القيام بالتدريب اللازم ومتابعة إسهامها الفعال في إعادة إعمار كوسوفو. |
En general, el aporte del Irán a la reconstrucción del Afganistán ha alcanzado a la fecha la suma de casi 150 millones de dólares estadounidenses en los últimos tres años. | UN | وعموماً، فإن إسهامات إيران في إعادة إعمار أفغانستان بلغت قيمتها قرابة 150 مليون دولار خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
8. Hacer un llamamiento a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales, fondos e instituciones financieras a que contribuyan de manera eficaz y activa a la reconstrucción del Iraq; | UN | دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق. |
Italia reafirma su compromiso de contribuir política y económicamente a la reconstrucción de los territorios palestinos. | UN | وتؤكد ايطاليا التزامها بالاسهام سياسيا واقتصاديا في إعادة بناء الاراضي الفلسطينية. |
Asimismo, muchos refugiados y personas desplazadas dentro del país han regresado a sus comunidades para reanudar una vida productiva y contribuir a la reconstrucción de Somalia. | UN | وعاد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا الى مجتمعاتهم المحلية لاستئناف حياة منتجة والمساهمة في إعادة بناء الصومال. |
Siempre hemos estado dispuestos a contribuir a la reconstrucción del Afganistán en la mayor medida posible. | UN | ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن. |
Seguiremos haciéndolo para aportar nuestra parte a la reconstrucción en las zonas palestinas bajo gobierno autónomo. | UN | وسنواصل القيام بذلك من أجل المساهمة بنصيبنا في تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية. |
Será necesario prestar atención a la reconstrucción de emergencia. | UN | وسيتعين أيضا توجيه العناية إلى التعمير الطارئ. |
En este contexto, la comunidad internacional debe hacer la transición de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد للمجتمع الدولي من أن يحقق الانتقال من تقديم المساعدة الإنسانية إلى التعمير. |
Sin embargo, el pueblo del Afganistán solamente seguirá creciendo en valor, cuando vea y sienta que la comunidad internacional también cumple sus promesas con respecto a la reconstrucción del país. | UN | ومع ذلك، سيزداد شعب أفغانستان شجاعة حينما يرى ويشعر أن المجتمع الدولي يقف بجانب تعهداته لإعادة بناء بلده. |
Para promover el diálogo y la tolerancia entre las religiones, mi Representante Especial colabora estrechamente con los dirigentes de las cuatro principales confesiones religiosas a fin de establecer un proyecto internacional encaminado a la reconstrucción simultánea de cuatro recintos religiosos de importancia histórica que se encuentran destruidos. | UN | ولدعم الحوار فيما بين الأديان والتسامح، عمل ممثلي الخاص بصورة وثيقة مع زعماء الطوائف الدينية الرئيسية الأربع لإنشاء مشروع دولي لإعادة البناء المتزامن لأربعة مواقع دينية تاريخية مدمرة. |
Dijo que el Pakistán había prestado asistencia financiera y material al Afganistán y estaba contribuyendo a la reconstrucción del país, e hizo una recomendación. | UN | وقالت إن باكستان قدمت المساعدة المالية والمادية إلى أفغانستان وتُسهم في إعمار البلد. وقدمت باكستان توصية. |
Sin embargo, la situación ha cambiado drásticamente desde que reina la paz y el país se dedica activamente a la reconstrucción económica. | UN | إلا أن الصورة تغيرت بشدة منذ ساد السلم وانخرط البلد بنشاط في إعادة البناء الاقتصادي. |
También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار. |
También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, prestando particular atención a la reconstrucción después de un conflicto. | UN | كما استمرت المشاورات مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مع إيلاء اهتمام خاص للتعمير بعد المنازعات. |
Pone también de manifiesto que ONU-Hábitat presta atención específica a la reconstrucción de los países afectados por desastres provocados por el hombre. | UN | كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية. |
Con todo, el adelanto del proceso de paz sigue siendo un requisito indispensable para suscitar un mayor interés en los donantes y obtener que se aprueben más inversiones con miras a la reconstrucción. | UN | غير أن تقدم عملية السلم لا يزال شرطا مسبقا لزيادة اهتمام المانحين وموافقتهم على الاستثمار ﻷغراض في التعمير. |
También se prestará una atención cada vez mayor a la reconstrucción de las zonas afectadas por las guerras. | UN | وسيولى أيضا اهتمام مجدد لتعمير المناطق التي مزقتها الحرب. |
Dejar que los tribunales nacionales juzguen a los subordinados que ejecutaron las órdenes ayudará a la reconstrucción de una identidad nacional en la región. | UN | والسماح للمحاكم الوطنية بمحاكمة المرؤوسين الذين نفذوا الأوامر من شأنه أن يساعد كذلك على إعادة بناء هوية وطنية في المنطقة. |
En lo que respecta a la transición a la reconstrucción y la rehabilitación, subrayó la necesidad de un apoyo continuado a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para evitar toda zona no protegida o insuficientemente protegida. | UN | أما فيما يتعلق بالانتقال إلى الإعمار وإعادة التأهيل فقد أكد ضرورة مواصلة الدعم لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تجنباً لأي مجالات غير مشمولة أو فجوات. |