"a la recopilación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جمع
        
    • إلى جمع
        
    • على جمع
        
    • في تجميع
        
    • وجمع الأسماء
        
    Se supone que todas estas entidades contribuirán a la recopilación de las prácticas óptimas, teniendo en cuenta sus diferentes mandatos y ámbitos de intervención. UN ويُفترض أن يساهم جميع أصحاب المصلحة في جمع أفضل الممارسات، مع مراعاة مختلف ولاياتها ونطاق تدخلها.
    También preocupan al Comité las lagunas persistentes en cuanto a la recopilación de datos sobre todas las formas y manifestaciones de violencia contra la mujer. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    El personal de la organización contribuyó a la recopilación de información, a la revisión final y a la verificación de datos. UN ساهم الموظفون في جمع المعلومات والتحرير النهائي وتدقيق الحقائق.
    Se establecen y mantienen las asociaciones para promover actividades encaminadas a la recopilación y utilización de otros datos científicos adicionales. UN إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع واستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    Se establecen y mantienen las asociaciones para promover actividades encaminadas a la recopilación y utilización de otros datos científicos adicionales. UN إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع واستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    El orador observó además que la atención que se diera a la recopilación de datos no debería ir en detrimento de la labor cotidiana de los directores de los programas. UN ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج.
    La localización de los fondos y activos financieros de los terroristas es posible gracias a la recopilación de datos de inteligencia y a la fiscalización y evaluación de las transacciones realizadas en las instituciones de crédito. UN أما اقتفاء أموال الإرهابيين فيعتمد على جمع المعلومات بشأنها وعلى رصد وتقييم المعاملات التي تتم في المؤسسات الائتمانية.
    El OSACT tomó nota de estos documentos, en particular del anexo sobre las cuestiones metodológicas inherentes a la recopilación y síntesis de las segundas comunicaciones nacionales. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بهاتين الوثيقتين، ولا سيما بالمرفق المعني بالقضايا المنهجية الواردة في تجميع وتوليف البلاغات الوطنية الثانية.
    Finalmente, desearía saber qué organizaciones no gubernamentales tienen tan vivo interés en los asuntos de los territorios no autónomos como para dedicarse a la recopilación de información. UN وأخيرا، أود أن أعــرف ما هي المنظمات غير الحكومية التي تهتم اهتماما جادا بشؤون اﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي والتي تشترك في جمع المعلومات.
    Habría que dejar que la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación decida la forma de proceder a la recopilación y el tratamiento de esta información en todo el sistema. UN وينبغي أن يترك لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أمر البت بالطريقة التي يتعين بها المضي قدماً في جمع وإنتاج معلومات كهذه على نطاق المنظومة كلها.
    El Comité invita a las Islas Cook a recabar, según proceda, asistencia internacional con miras a la recopilación y el análisis de tales datos y a velar por que esas iniciativas se basen en las necesidades de los usuarios de los datos. UN وتدعو جزر كوك، عند الاقتضاء، إلى التماس المساعدة الدولية لتطوير الجهود المبذولة في جمع تلك البيانات وتحليلها، ولضمان أن تستند تلك الجهود إلى احتياجات مستعملي البيانات.
    El Comité invita a las Islas Cook a recabar, según proceda, asistencia internacional con miras a la recopilación y el análisis de tales datos y a velar por que esas iniciativas se basen en las necesidades de los usuarios de los datos. UN وتدعو جزر كوك، عند الاقتضاء، إلى التماس المساعدة الدولية لتطوير الجهود المبذولة في جمع تلك البيانات وتحليلها، ولضمان أن تستند تلك الجهود إلى احتياجات مستعملي البيانات.
    También contribuiría a la recopilación y utilización de estadísticas del trabajo junto con otras estadísticas en los ámbitos conexos de las estadísticas económicas, financieras y comerciales y las estadísticas sociales. UN ومن شأنه أيضا أن يساعد في جمع واستخدام إحصاءات العمل إلى جانب إحصاءات أخرى في مجالات الإحصاءات الاقتصادية والمالية والتجارية والإحصاءات الاجتماعية ذات الصلة.
    Se sugirió que el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente podría desempeñar una función importante en lo que se refiere a la recopilación y el análisis de datos y la investigación de las cuestiones pertinentes en toda la región de África. UN واقتُرح أن يضطلع المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بدور في جمع البيانات وتحليلها وإجراء بحوث بشأن المسائل ذات الصلة في المنطقة الأفريقية.
    Se establecen y mantienen las asociaciones para promover actividades encaminadas a la recopilación y utilización de otros datos científicos adicionales. UN إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع واستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    En general estos inventarios se refieren únicamente a la recopilación de datos ordinarios, sin tener en cuenta actividades especiales; UN وبوجه عام، فإن هذه القوائم لا تشير إلا إلى جمع البيانات العادية، غير آخذة في الاعتبار اﻷنشطة المخصصة أيضا؛
    Se establecen y mantienen las asociaciones para promover actividades encaminadas a la recopilación y utilización de datos científicos adicionales. UN إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع واستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    Se establecen y mantienen las asociaciones para promover actividades encaminadas a la recopilación y utilización de otros datos científicos. UN أن يتم إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع وإستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان.
    Se deberían fortalecer las capacidades de trabajo en red para contribuir a la recopilación de datos. UN ويتعين توطيد قدرات العمل الشبكي من أجل المساعدة على جمع البيانات.
    Varias entidades y organizaciones ya estaban dedicadas a la recopilación de información y materiales, que era una tarea difícil, como lo demostraba la experiencia en materia de recopilación de legislación de la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción. UN ويعكف عدد من الهيئات والمنظمات بالفعل على جمع هذه المعلومات والمواد، وهي عملية تبين أنها محفوفة بالصعاب، وفق ما اتضح من تجربة الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد في مجال تجميع التشريعات.
    El desarrollo de estos satélites potenciará considerablemente las capacidades de China en lo que se refiere a la recopilación de datos por satélite. UN وسيترتب على تطوير هذين الساتلين تحسن جوهري في قدرات الصين على جمع البيانات الساتلية .
    Los avances de la bioinformática y la biología computacional han contribuido en gran medida a la recopilación, el procesamiento y el aprovechamiento de los datos biológicos. UN ساهم تطور المعلوماتية البيولوجية والبيولوجيا الحاسوبية مساهمة كبيرة في تجميع البيانات البيولوجية ومعالجتها واستخدامها.
    El informe de la República Islámica del Irán (E/CONF.94/CRP.82) se refería a las abundantes actividades realizadas dentro de los programas de levantamiento de mapas, a la recopilación y al registro de nombres geográficos y a la labor realizada para publicar un nomenclátor nacional. UN 37 - وتحدث تقرير جمهورية إيران الإسلامية (E/CONF.94/CRP.82) عن الأنشطة الكثيفة المضطلع بها في برامج رسم الخرائط وجمع الأسماء الجغرافية، والتسجيل المكتبي للأسماء الجغرافية، والعمل في إنجاز المعجم الجغرافي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more