del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la | UN | المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في |
Si bien la Comisión Preparatoria había formulado recomendaciones sobre algunos temas, otras habían sido remitidas directamente a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وبينما قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن بعض البنود، أحيلت بنود أخرى مباشرة إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, los miembros de la Comisión opinaron que una serie de cuestiones eran tan importantes que debían remitirse a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Habida cuenta de que ya se ha resuelto positivamente la cuestión en el Estatuto de los miembros de la Comisión, no se presenta ahora a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وحيث أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قد سُويت بالفعل على نحو إيجابي، فإنها لن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر. |
El Presidente de esa Comisión presentó tres series de cuestiones a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وقدم رئيس اللجنة ثلاث مجموعات من الموضوعات لاجتماع الدول اﻷطراف. |
Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, si es necesario efectuar la mudanza en 1999 habrá que hacer frente a gastos importantes y será necesario solicitar consignaciones suplementarias a la Reunión de los Estados Partes. | UN | غير أنه اذا أصبح من الضروري الانتقال في عام ١٩٩٩، فإنه سيلزم إنفاق مبالغ كبيرة، وقد يلزم تقديم طلب إلى اجتماع الدول اﻷطراف لتخصيص اعتمادات إضافية. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
De conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
El Gobierno de Seychelles ya ha presentado a la Reunión de los Estados Partes una solicitud para prorrogar su plazo en virtud del acuerdo antedicho. | UN | وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه. |
Se presentaría un informe anual a la Reunión de los Estados Partes sobre el estado del fondo. | UN | ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق. |
Una vez que se hayan recibido ofertas se proporcionarán estimaciones más exactas a la Reunión de los Estados Partes. J. Alquiler y conservación de equipo | UN | وستقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقديرات أكثر دقة عند استلام الردود من أولئك المتعهدين. |
El Secretario estaría encargado de transmitir a la Reunión de los Estados Partes informes periódicos sobre la utilización del fondo. | UN | 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته. |
En cumplimiento de la decisión de la Reunión de los Estados Partes, el presente Reglamento Financiero se somete a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
Las notas marginales que remiten a la cláusula correspondiente del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera de las Naciones Unidas pretenden facilitar la comparación a la Reunión de los Estados Partes. | UN | الملاحظات المدرجة في الهامش والتي تشير إلى البنود والقواعد المقابلة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة يقصد بها تيسير عملية المقارنة على اجتماع الدول اﻷطراف. |
Las normas y métodos se presentarán a la Reunión de los Estados Partes para su examen; | UN | وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛ |
iii) Las recomendaciones del Tribunal a la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones respecto de las cuales la Reunión de los Estados Partes debe adoptar decisiones o tomar disposiciones; | UN | ' ٣ ' توصيات المحكمة لاجتماع الدول اﻷطراف بشأن المسائل ذات الصلة بالمحكمة والتي تقع على عاتق الاجتماع مسؤولية اتخاذ قرارات بشأنها أو البت فيها؛ |
El proyecto de presupuesto para 1998 se presentará a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجري تقديم مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ الى اجتماع الدول اﻷطراف. |
1. Los Estados Partes que asistan a la Reunión de los Estados Partes serán los participantes. | UN | 1- تعتبر الدول الأطراف الحاضرة في اجتماع الدول الأطراف، أطرافا مشاركة. |
Por consiguiente, se pide a la Reunión de los Estados Partes que apruebe una consignación revisada para 1997 por la cantidad de 332.804 dólares. | UN | وعليه، يُطلب من اجتماع الدول اﻷطراف الموافقة على اعتماد منقح لعام ١٩٩٧ يبلغ ٨٠٤ ٣٣٢ دولارات. |
El Secretario presentará a la Reunión de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. | UN | يقدم المسجل إلى كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول. |
Presentación de información actualizada sobre el plan de desminado a la Reunión del Comité Permanente y a la Reunión de los Estados Partes de 2015; | UN | تقديم خطة تطهير محدثة إلى اجتماع اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف في 2015؛ |
e) Presentar informes sobre acontecimientos relacionados con el derecho del mar y los asuntos oceánicos y sobre nuevos problemas a la Asamblea General, a la Reunión de los Estados Partes y a las organizaciones internacionales competentes. | UN | )ﻫ( اﻹبلاغ عن التطورات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والمسائل الناشئة إلى الجمعية العامة، واجتماعات الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية المختصة. |
En ese contexto, la Comisión también quisiera recordar que en el pasado se pidió varias veces a la Reunión de los Estados Partes que considerara la posibilidad de concertar arreglos institucionales más favorables a la Comisión. | UN | وفي هذا السياق، تود اللجنة أيضا أن تشير إلى أنه في الماضي، بُذل عدد من المحاولات قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف للنظر في ترتيبات مؤسسية أفضل للجنة. |