"a la reunión de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اجتماع الدول
        
    • على اجتماع الدول
        
    • لاجتماع الدول
        
    • الى اجتماع الدول
        
    • في اجتماع الدول
        
    • من اجتماع الدول
        
    • إلى كل اجتماع من اجتماعات الدول
        
    • واجتماع الدول
        
    • واجتماعات الدول
        
    • انعقاد اجتماع الدول
        
    del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في
    Si bien la Comisión Preparatoria había formulado recomendaciones sobre algunos temas, otras habían sido remitidas directamente a la Reunión de los Estados Partes. UN وبينما قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن بعض البنود، أحيلت بنود أخرى مباشرة إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Sin embargo, los miembros de la Comisión opinaron que una serie de cuestiones eran tan importantes que debían remitirse a la Reunión de los Estados Partes. UN ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Habida cuenta de que ya se ha resuelto positivamente la cuestión en el Estatuto de los miembros de la Comisión, no se presenta ahora a la Reunión de los Estados Partes para su examen. UN وحيث أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قد سُويت بالفعل على نحو إيجابي، فإنها لن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر.
    El Presidente de esa Comisión presentó tres series de cuestiones a la Reunión de los Estados Partes. UN وقدم رئيس اللجنة ثلاث مجموعات من الموضوعات لاجتماع الدول اﻷطراف.
    Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Sin embargo, si es necesario efectuar la mudanza en 1999 habrá que hacer frente a gastos importantes y será necesario solicitar consignaciones suplementarias a la Reunión de los Estados Partes. UN غير أنه اذا أصبح من الضروري الانتقال في عام ١٩٩٩، فإنه سيلزم إنفاق مبالغ كبيرة، وقد يلزم تقديم طلب إلى اجتماع الدول اﻷطراف لتخصيص اعتمادات إضافية.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    De conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. UN وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    El Gobierno de Seychelles ya ha presentado a la Reunión de los Estados Partes una solicitud para prorrogar su plazo en virtud del acuerdo antedicho. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.
    Se presentaría un informe anual a la Reunión de los Estados Partes sobre el estado del fondo. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    Una vez que se hayan recibido ofertas se proporcionarán estimaciones más exactas a la Reunión de los Estados Partes. J. Alquiler y conservación de equipo UN وستقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقديرات أكثر دقة عند استلام الردود من أولئك المتعهدين.
    El Secretario estaría encargado de transmitir a la Reunión de los Estados Partes informes periódicos sobre la utilización del fondo. UN 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته.
    En cumplimiento de la decisión de la Reunión de los Estados Partes, el presente Reglamento Financiero se somete a la Reunión de los Estados Partes para su examen. UN وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه.
    Las notas marginales que remiten a la cláusula correspondiente del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera de las Naciones Unidas pretenden facilitar la comparación a la Reunión de los Estados Partes. UN الملاحظات المدرجة في الهامش والتي تشير إلى البنود والقواعد المقابلة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة يقصد بها تيسير عملية المقارنة على اجتماع الدول اﻷطراف.
    Las normas y métodos se presentarán a la Reunión de los Estados Partes para su examen; UN وتعرض هذه القواعد والإجراءات على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها؛
    iii) Las recomendaciones del Tribunal a la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones respecto de las cuales la Reunión de los Estados Partes debe adoptar decisiones o tomar disposiciones; UN ' ٣ ' توصيات المحكمة لاجتماع الدول اﻷطراف بشأن المسائل ذات الصلة بالمحكمة والتي تقع على عاتق الاجتماع مسؤولية اتخاذ قرارات بشأنها أو البت فيها؛
    El proyecto de presupuesto para 1998 se presentará a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجري تقديم مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ الى اجتماع الدول اﻷطراف.
    1. Los Estados Partes que asistan a la Reunión de los Estados Partes serán los participantes. UN 1- تعتبر الدول الأطراف الحاضرة في اجتماع الدول الأطراف، أطرافا مشاركة.
    Por consiguiente, se pide a la Reunión de los Estados Partes que apruebe una consignación revisada para 1997 por la cantidad de 332.804 dólares. UN وعليه، يُطلب من اجتماع الدول اﻷطراف الموافقة على اعتماد منقح لعام ١٩٩٧ يبلغ ٨٠٤ ٣٣٢ دولارات.
    El Secretario presentará a la Reunión de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    Presentación de información actualizada sobre el plan de desminado a la Reunión del Comité Permanente y a la Reunión de los Estados Partes de 2015; UN تقديم خطة تطهير محدثة إلى اجتماع اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف في 2015؛
    e) Presentar informes sobre acontecimientos relacionados con el derecho del mar y los asuntos oceánicos y sobre nuevos problemas a la Asamblea General, a la Reunión de los Estados Partes y a las organizaciones internacionales competentes. UN )ﻫ( اﻹبلاغ عن التطورات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والمسائل الناشئة إلى الجمعية العامة، واجتماعات الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية المختصة.
    En ese contexto, la Comisión también quisiera recordar que en el pasado se pidió varias veces a la Reunión de los Estados Partes que considerara la posibilidad de concertar arreglos institucionales más favorables a la Comisión. UN وفي هذا السياق، تود اللجنة أيضا أن تشير إلى أنه في الماضي، بُذل عدد من المحاولات قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف للنظر في ترتيبات مؤسسية أفضل للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus