"a la sesión plenaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الجلسة العامة
        
    • في الجلسة العامة
        
    • في الاجتماع العام
        
    • إلى الاجتماع العام
        
    • على الجلسة العامة
        
    • عقب الجلسة العامة
        
    Se espera que los Presidentes de los grupos propuestos presenten a la sesión plenaria un breve informe sobre las deliberaciones de sus grupos respectivos. UN من المتوقع أن يقدم رؤساء اﻷفرقة المقترحة إلى الجلسة العامة تقريرا موجزا عن مداولات أفرقتهم.
    Las principales conclusiones de estos grupos se presentarían a la sesión plenaria para su examen. UN ويتم إبلاغ نتائج هذه الأفرقة إلى الجلسة العامة للنظر فيها.
    Las decisiones al respecto no se remitirán a la sesión plenaria si no se solicita expresamente. UN ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك.
    Deseo recordarles que a la sesión plenaria oficiosa sólo pueden asistir los miembros de la Conferencia. UN وأودّ أن أذكّركم بأن المشاركة في الجلسة العامة غير الرسمية تقتصر على أعضاء المؤتمر.
    Quisiera ceder la palabra a los Miembros de la Conferencia que han pedido dirigirse hoy a la sesión plenaria. UN وأود أن أعطي الكلمة لأعضاء المؤتمر الذين طلبوا إلقاء كلمة اليوم في الجلسة العامة.
    Contribución del Consejo Económico y Social a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General de 2005 UN واو - إسهام المجلس في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2005
    El proyecto de directrices, que se basó en la labor del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Residuos Espaciales, fue aprobado y remitido a los Estados Miembros para su consentimiento y posterior remisión a la sesión plenaria de 2007 de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ويستند مشروع المبادئ التوجيهية إلى عمل لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي، وحظي بالموافقة لإحالته إلى الدول الأعضاء لكي توافق عليه بدورها وتحيله إلى الاجتماع العام للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عام 2007.
    El orador alienta a todos los miembros de la Mesa a que apoyen plenamente la solicitud de que se incluya el tema y se asigne tanto a la sesión plenaria como a la Primera Comisión. UN وحث أعضاء اللجنة جميعاً على أن يدعموا بالكامل طلب إدراج البند وإحالته إلى الجلسة العامة واللجنة الأولى كلنيهما.
    Los grupos presentaron separadamente sus informes a la sesión plenaria. UN وقدمت هذه الأفرقة تقاريرها بشكل منفصل إلى الجلسة العامة.
    Las tres recomendaciones se remitirán a la sesión plenaria del Comité en su 56º período de sesiones. UN وستحال التوصيات الثلاث جميعها إلى الجلسة العامة في الدورة السادسة والخمسين للجنة.
    El Presidente propuso luego la aprobación de las restantes recomendaciones, que fueron aprobadas sin observaciones y se transmitieron a la sesión plenaria del Comité Ejecutivo para que las hiciera suyas. UN وعرض الرئيس بعد ذلك التوصيات المتبقية لاعتمادها. وقد اعتُمدت هذه التوصيات دون تعليق وسوف تحال إلى الجلسة العامة للجنة التنفيذية لتأييدها.
    Seguidamente debe dedicarse tiempo a la preparación del proyecto de informe, que ha de presentarse a la sesión plenaria el 23 de junio de 1995. UN وينبغي بعد ذلك إتاحة وقت يكفي ﻹعداد مشروع التقرير لتقديمه إلى الجلسة العامة في ٣٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Otras cuestiones que requieren examen en el Grupo de Trabajo de composición abierta son la manera de administrar las negociaciones en la sesión plenaria oficiosa, cuándo pasar de la sesión plenaria oficiosa a la sesión plenaria oficial y cuáles serían las normas que regularían esa decisión. UN والمسائل الأخرى التي تتطلب أن ينظر فيها الفريق العامل المفتوح باب العضوية هي كيفية إدارة المفاوضات في الجلسة العامة غير الرسمية، ومتى ننتقل من الجلسة العامة غير الرسمية إلى الجلسة العامة الرسمية، وما هي القواعد التي تحكم هذا الانتقال.
    El informe del Comité Plenario se presentará a la sesión plenaria para su aprobación en la mañana del viernes 20 de febrero de 2009. UN وسيُقدَّم تقرير اللجنة الجامعة إلى الجلسة العامة لاعتماده في اجتماع صباح يوم الجمعة 20 شباط/فبراير 2009.
    Los relatores generales temáticos reunieron las conclusiones y recomendaciones generales de sus grupos de trabajo respectivos y las presentaron a la sesión plenaria de clausura. UN وجمّع المقررون العامون المواضيعيون النتائج العامة وتوصيات أفرقتهم العاملة وقدموها في الجلسة العامة الختامية.
    Había una manera de trabajar de la Conferencia según la cual, durante las consultas, se intentaba llegar a un consenso y presentar los temas de debate a la sesión plenaria una vez que se había conseguido ese consenso. UN لقد جرت العادة في أعمال المؤتمر على محاولة التوصل أثناء المشاورات إلى توافق في اﻵراء وعرض النقاط التي تتطلب المناقشة في الجلسة العامة بعد إحراز التوافق المذكور.
    Creo que para cumplir con el espíritu de la resolución de la Asamblea General la Conferencia Mundial debe invitar a representantes indígenas a dirigirse a la sesión plenaria. UN وأعتقد بأنه يجب، امتثالاً لروح القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، أن يدعو المؤتمر العالمي ممثلي السكان الأصليين إلى التحدث في الجلسة العامة للمؤتمر.
    Había propuesto al Coordinador Ejecutivo de la Conferencia que los representantes indígenas se dirigieran a la sesión plenaria de la Conferencia el primer día y dijo que su participación activa era vital para obtener resultados positivos de la Conferencia. UN وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر.
    Mesa redonda con la participación de los Presidentes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Población y Desarrollo sobre la contribución de los exámenes decenales a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General UN حلقة نقاش حضرها رؤساء كل من لجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة السكان والتنمية عن إسهام استعراضات العشر سنوات في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2005
    La participación de la sociedad civil se ha ampliado satisfactoriamente, y un número sin precedentes de organizaciones no gubernamentales, principalmente de países productores, asistió a la sesión plenaria. UN وجرى بنجاح توسيع مشاركة المجتمع المدني، حيث بلغت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماع العام رقما قياسيا، بما في ذلك عدد كبير من البلدان المنتجة.
    El proyecto de directrices, que se basó en la labor del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Residuos Espaciales, fue aprobado y remitido a los Estados Miembros para su consentimiento y posterior remisión a la sesión plenaria de 2007 de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ويستند مشروع المبادئ التوجيهية إلى عمل لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي، وحظي بالموافقة لإحالته إلى الدول الأعضاء لكي توافق عليه بدورها وتحيله إلى الاجتماع العام للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عام 2007.
    Pido a usted que someta el informe a la sesión plenaria y trate de conseguir que las delegaciones den su asentimiento al mandato que figura en el mismo. UN وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه.
    53. El Presidente del Comité presidió la reunión oficiosa que siguió a la sesión plenaria. UN 53- وتولى رئيس اللجنة رئاسة الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد عقب الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more