"a larga distancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعيد المدى
        
    • بعيد المدى
        
    • طويل المدى
        
    • لمسافات طويلة
        
    • البعيدة المدى
        
    • لمسافات بعيدة
        
    • عبر مسافات طويلة
        
    • إلى مسافات بعيدة
        
    • بعيدة المدى
        
    • الطويل المدى
        
    • المدى في
        
    • البعيدة المسافة
        
    • إلى مسافات طويلة
        
    • من مسافة بعيدة
        
    • المسافات الطويلة
        
    ii) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Algunos son volátiles y pueden ser transportados en la atmósfera a larga distancia. UN فالكثير من هذه المركبات متطاير وربما يخضع للانتقال الجوي البعيد المدى.
    Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN البروتوكول الملحــق باتفاقيـــة التلــوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩، والمتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
    Convenio sobre Contaminación Atmosférica Transfronteriza a Larga Distancia: modelo para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza UN اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    Estamos buscando un asesino en serie a larga distancia, ASLD. Open Subtitles نحن نبحث عن ق.م.ط.ا قاتل متسلسل طويل المدى
    Por eso es probable que el potencial de transporte del PCP a larga distancia en la forma de PCA. UN وبالتالي فمن المرجح أن يتم الانتقال البعيد المدى للفينول الخماسي الكلور في صورة أنيسول خماسي الكلور.
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia 3 997,0 UN الصنـدوق الاستئمانـي لتمويـل تنفيـذ الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الهوائي البعيد المدى عبر الحدود
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية تلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    v) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN ' ٥` الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    La presencia de compuestos organoclorados en el continente se debe mayormente al transporte de contaminantes a larga distancia por el viento. UN والنقل بعيد المدى عن طريق الرياح مسؤول إلى حد كبير عن وجود مواد كلورية حيوية في القارة.
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
    También ratificó la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN كما أنه صدق أيضا على اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود.
    e) Protocolo a la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia relativo a la reducción ulterior de emisiones de azufre. UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت.
    4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente UN 4 - القدرة علي الانتقال طويل المدى في البيئة
    4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente UN 4 - قدرته على الانتقال البيئي طويل المدى
    Los datos de vigilancia de zonas remotas, respaldados por resultados basados en modelos, indican que el pentaclorobenceno puede ser objeto de transporte a larga distancia. UN وثمة بيانات رصد من مناطق نائية، مساندة بواسطة النتائج النماذجية، تشير إلى أن خماسي كلور البنزين يمكن أن ينتقل لمسافات طويلة.
    Las FDI aumentaron las patrullas a larga distancia más allá de sus posiciones de avanzada. UN وزاد جيش الدفاع اﻹسرائيلي من عدد الدوريات البعيدة المدى التي تتجاوز مواقعها اﻷمامية.
    También se observó transporte a larga distancia de partículas de plomo. UN تلاحظ أيضاً إنتقال جسيمات الرصاص لمسافات بعيدة.
    La contaminación se produce en zonas vulnerables de reposición de esos acuíferos y puede trasladarse por una trayectoria de flujo a larga distancia. UN ويحدث التلوث في هذه المستودعات عند مناطق تغذيتها أو في مواطن ضعفها، مما ينتقل مع مسارات التدفق عبر مسافات طويلة.
    Estudios sobre la concentración de contaminantes orgánicos persistentes, tales como los bifenilos policlorados y pesticidas como el diclorodifeniltricloroetano, en muestras de tierra y de liquen de la costa oriental de la Antártida ponen de relieve el transporte atmosférico a larga distancia de esos contaminantes desde África, América del Sur o Australia. UN ت.، في عينات التربة والأشنة المأخوذة من الساحل الشرقي لأنتاركتيكا إلى انتقال هذه الملوثات جواً إلى مسافات بعيدة من أفريقيا أو أمريكا الجنوبية أو أستراليا.
    Está bien, escucha, si vas a otro lugar, entonces tendremos una relación a larga distancia. Open Subtitles حسنا, اسمعي, إذا ذهبت إلى مكان آخر إذا وقتها ستكون علاقتنا بعيدة المدى
    Recientemente, ante pruebas de que esas sustancias se transportaban a larga distancia, se estableció una negociación internacional con miras a reducir y eliminar las emisiones de esos productos químicos. UN ومؤخرا أدت أدلة متوافرة على النقل الطويل المدى لهذه المواد إلى مفاوضات دولية تستهدف الحد من انبعاثات هذه المواد الكيميائية والقضاء عليها.
    Hay pruebas suficientes que demuestran que la clordecona cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    Sin embargo, la tecnología de la información está creando nuevas e importantes oportunidades para las exportaciones a larga distancia de productos de gran intensidad de mano de obra de países en desarrollo. UN ومع ذلك، تهيئ تكنولوجيا المعلومات فرصا جديدة وكبيرة للصادرات كثيفة العمالة البعيدة المسافة من البلدان النامية.
    Debido a sus propiedades físicas y químicas y su semivida en la atmósfera, y sobre la base de los datos de modelos y los resultados de muestras ambientales, se ha demostrado que el endosulfán se transporta a larga distancia, lejos de sus fuentes. UN وقد ثبت، بسبب خواصه الفيزيائية والكيميائية وفترة نصف عمره البيئي، واستناداً إلى بيانات النمذجة ونتائج العينات البيئية، أن الإندوسولفان ينتقل إلى مسافات طويلة بعيداً جداً عن مصادره.
    El examen de los orificios de entrada y salida de la bala confirmó que la bala fue disparada a larga distancia. UN وتأكد من فحص نقطة دخول وخروج المقذوف أنه أطلق من مسافة بعيدة.
    Nunca he sido buena con las relaciones a larga distancia. Open Subtitles لم أكن أبداً بارعة في علاقات المسافات الطويلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more