"a las actividades de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أنشطة اﻷمم
        
    • ﻷنشطة اﻷمم
        
    • على أنشطة اﻷمم
        
    • لجهود الأمم
        
    • إلى أنشطة اﻷمم
        
    • في عمليات الأمم
        
    • في جهود الأمم
        
    • المتصلة بأنشطة اﻷمم
        
    • في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم
        
    • عن أنشطة الأمم
        
    • في الجهود التي تبذلها الأمم
        
    • إزاء أنشطة الأمم
        
    • في دعم أنشطة اﻷمم
        
    • لدعم أنشطة الأمم
        
    Las instituciones de Bretton Woods y las instituciones financieras internacionales, con su poder y pericia en cuanto a la financiación, podrían contribuir a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتستطيع مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية، بتأثيرها وخبرتها الماليين أن تساهم في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Otros tienen una población mayor o aportan contribuciones más sustanciales a las actividades de las Naciones Unidas. UN وهناك بلدان أخرى لديها عــدد أكبــر من السكان أو هي تسهم على نحو أكبر في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El Administrador expresa su agradecimiento a los países nórdicos por su firme apoyo político y financiero a las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ومدير البرنامج يعرب عن امتنانه لبلدان الشمال اﻷوروبي، لدعمها السياسي والمالي الشديد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    Se ha convertido en uno de los principales factores que afectan de manera negativa a las actividades de las Naciones Unidas. UN وأصبحت عاملا من العوامل الرئيسية التي تؤثر سلبا على أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El apoyo de la OCI a las actividades de las Naciones Unidas en ese contexto es sumamente útil. UN وسيكون للدعم الذي تقدمه منظمتنا لجهود الأمم المتحدة في هذا الإطار فائدة كبيرة.
    Estamos seguros de que su sabiduría y experiencia agregarán nuevas dimensiones y dinamismo a las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Hasta la fecha, el Japón ha contribuido con cerca de 20 millones de dólares a las actividades de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. UN وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار.
    Sin duda, esto coadyuvaría al fortalecimiento de la verdadera contribución de las organizaciones no gubernamentales a las actividades de las Naciones Unidas y a la intensificación de su participación en la Organización. UN فما من شك في أن ذلك من شأنه أن يساعد في تعزيز الاسهام الحقيقي للمنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، وفي تعميق انخراطها في أعمال المنظمة.
    Nuestra influencia radica tanto en el número de países que somos como en la calidad de nuestra contribución a las actividades de las Naciones Unidas. UN فنفوذنا يكمن في عددنا وفي نوعية إسهامنا في أنشطة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Las cuestiones de derechos humanos deben incorporarse también a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la alerta temprana, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y a la labor de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويجب أن تدمج حقوق اﻹنسان أيضا في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم في مرحلة ما بعد المنازعات.
    Como consecuencia de ello, los países que tengan la capacidad y la voluntad de contribuir a las actividades de las Naciones Unidas y al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a un nivel superior al promedio podrían prestar servicios en el Consejo de una manera más frecuente, o incluso continua. UN وتبعا لذلك، يمكن للبلدان التي تمتلك المقدرة والاستعداد اللازمين لﻹسهام بأكثر من المعتاد في أنشطة اﻷمم المتحدة وصيانة السلم واﻷمن الدوليين أن تكون أعضاء في المجلس على نحو متكرر أو حتى بشكل مستمر.
    Por consiguiente, es motivo de extrema preocupación el hecho de que las contribuciones financieras a las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo estén disminuyendo y sean cada vez más imprevisibles y que, por ende, haya sido necesario reducir las actividades para el desarrollo. UN ولذا فإن من دواعي القلق البالغ تضاؤل اﻹسهامات المالية في أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية وتزايد اتسامها بعدم التوقع، وقد أفضت هذه الحالة إلى خفض اﻷنشطة اﻹنمائية.
    no sólo fortalecerá todo el programa de derechos humanos sino que servirá también para realzar el apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en otras esferas. UN وسيسمح النجاح في هذا المجال، فضلا عن تعزيز برنامج حقوق الانسان بأكمله، بحفز الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين أخرى.
    Al mismo tiempo, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos dedicados a las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا لﻷمين العـــام السيد كوفي عنان، على جهوده المكرسة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    La Fraternidad informa periódicamente a sus dirigentes y a sus miembros acerca de las Naciones Unidas y exhorta a que se preste apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتوالي الرابطة الاضطلاع بجهود منتظمة ﻹعلام قادتها وأعضائها عن اﻷمم المتحدة، وتشجيع تقديم الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    En efecto, la nueva estructura del Departamento de Administración y Gestión y la creación de la Oficina del Servicio de Supervisión Interna asistirán al Secretario General en este ámbito, imprimiendo a las actividades de las Naciones Unidas un ritmo más ágil a la vez que facilitando una mejor utilización de sus recursos y acrecentando la confianza de los Estados Miembros. UN وسيكون الهيكل الجديد ﻹدارة شؤون الادارة والتنظيم وإنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي عونا لﻷمين العام في هذا المضمار، بإضفاء مزيد من المرونة على أنشطة اﻷمم المتحدة مع تيسير ثقة الدول اﻷعضاء.
    La Federación de Rusia atribuye una gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la provisión de asistencia humanitaria de emergencia y opina que es una de las tareas de mayor actualidad de la Organización y la que promete un mayor éxito. UN ويعلﱢق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ ويعتبرها واحدة من أهم قضايا الساعة ومهام المنظمة المبشرة بالخير.
    En 2008, unos 7.700 Voluntarios prestaron apoyo en 132 países a las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. UN وفي عام 2008 قدّم نحو 700 7 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في 132 بلدا الدعم لجهود الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية.
    La Federación se refirió a las actividades de las Naciones Unidas en los números siguientes: UN وقد وجه الاتحاد العناية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة في اﻷعداد التالية:
    Un buen número de Estados miembros de la ASEAN ya contribuyen a las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y ese número continúa aumentando. UN ويساهم عدد كبير من الدول الأعضاء في الرابطة بالفعل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويتزايد هذا العدد باستمرار.
    Durante el período que abarca el informe, el ACNUDH ha proporcionado insumos sustantivos a las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho en el Iraq. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت المفوضية إسهاماً جوهرياً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في العراق.
    Me ocuparé ahora de subrayar algunas cuestiones vinculadas a las actividades de las Naciones Unidas en apoyo a los esfuerzos para consolidar la paz. UN وأود اﻵن أن أؤكـد على بعض المسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلم.
    Desde entonces, Mónaco ha contribuido activamente a las actividades de las Naciones Unidas, en particular a las actividades de cooperación. UN ومنذ ذلك الحين، تساهم موناكو بنشاط في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ولا سيما أنشطة التعاون.
    La referencia más amplia a las actividades de las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN أشمل مرجع عن أنشطة الأمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة الأمـم المتحـدة.
    a las actividades de las Naciones Unidas en pro de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, y su colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas están mal definidos UN باء - سوء تعريف الدور الذي تضطلع به البعثات السياسية الخاصة ودورها في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ومنع النزاعات، وشراكاتها مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة
    2. Acoge con satisfacción el nombramiento de un Representante Especial Residente del Secretario General para que dirija la Misión de las Naciones Unidas en Angola, y supervise la aplicación de un criterio coordinado e integrado a las actividades de las Naciones Unidas en Angola, de conformidad con el mandato de la Misión que se describe en el párrafo 3 infra; UN 2 - يرحّب بتعيين ممثل خاص مقيم للأمين العام ليكون رئيسا لبعثة الأمم المتحدة في أنغولا، وليشرف على وضع نهج منسق ومتكامل إزاء أنشطة الأمم المتحدة في أنغولا على النحـــو الذي تعكسه ولاية البعثة المشروحة في الفقرة 3 أدناه؛
    La India tiene un historial singular de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas contra el apartheid y el colonialismo. UN والهند لها سجل فريد في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري والاستعمار.
    El Japón reafirma su compromiso de contribuir con 1 millón de dólares a las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a aumentar la seguridad de su personal. UN وأعلن أن اليابان تؤكد مجددا التزامها بالتبرع بمبلغ ١ مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز أمن موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more