Subrayaron que el concepto de transparencia debe comprender tanto a las armas convencionales como a las de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | كما أكدوا على ضرورة أن يشمل مفهوم الشفافية الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية. |
Estamos absolutamente convencidos de que es necesario elaborar en este foro nuevas medidas de transparencia por lo que respecta a las armas convencionales. | UN | وإننا مقتنعون تماماً بضرورة القيام في هذا المحفل بوضع تدابير جديدة بشأن الشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية. |
El deseo de la transparencia se aplica tanto a las armas de destrucción en masa como a las armas convencionales. | UN | فاستصواب الشفافية ينطبق أيضا وبنفس القدر على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية. |
El deber de no atacar al personal civil como tal se aplica también a las armas convencionales. | UN | وواجب عدم مهاجمة المدنيين ينطبق بهذا المعنى على اﻷسلحة التقليدية أيضا. |
Nos preocupan en ese contexto, profundamente, las cuestiones vinculadas a las armas convencionales. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بالقلق العميق إزاء القضايا المرتبطة بالأسلحة التقليدية. |
El concentrar nuestros esfuerzos en lograr la prohibición de las armas de destrucción en masa no debe, por supuesto, hacer que dejemos de prestar atención a las armas convencionales. | UN | إن تركيز مساعينا على حظر أسلحة الدمار الشامل ينبغي، بالطبع، ألا يشغل انتباهنا عن مجال الأسلحة التقليدية. |
No obstante, estamos plenamente de acuerdo en que la transparencia en materia de armamentos no debe limitarse a las armas convencionales sino también abarcar las armas de destrucción en masa. | UN | ولكننا نوافق كل الموافقة على أن الشفافية في مجال التسلح لا ينبغي أن تقتصر على الأسلحة التقليدية بل ينبغي أن تشمل أيضا أسلحة الدمار الشامل. |
En este contexto, es importante señalar que el concepto de transparencia en los armamentos no está, por supuesto, restringido únicamente a las armas convencionales. | UN | ومن المهم في هذا السياق ملاحظة أن مفهوم الشفافية في التسلح ليست قاصرة بالتأكيد على الأسلحة التقليدية. |
Lo conveniente de la transparencia se aplica tanto a las armas de destrucción en masa como a las armas convencionales. | UN | فاستحسان الشفافية ينطبق كثيرا على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية. |
En ese contexto, es importante observar que el concepto de transparencia en materia de armamentos realmente no se limita a las armas convencionales. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان ملاحظة أن مفهوم الشفافية في مجال التسلح لا يقتصر يقينا على الأسلحة التقليدية. |
Los expertos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas acordaron un aumento importante de la transparencia con respecto a las armas convencionales. | UN | واتفق خبراء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على إجراء توسيعات كبيرة للشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية. |
El segundo elemento del régimen de moderación estratégica que hemos propuesto es el mantenimiento de un equilibrio con respecto a las armas convencionales. | UN | والعنصر الثاني في نظام ضبط النفس الاستراتيجي الذي اقترحناه هو الحفاظ على التوازن في مجال الأسلحة التقليدية. |
Esta definición se refiere exclusivamente a las armas convencionales y el material conexo y la tecnología. | UN | فذلك التعريف يقتصر على الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيا المتصلة بها. |
Son muchas las preguntas que se han planteado sobre este grupo. ¿Cuál es el ámbito de sus trabajos? ¿Se refiere únicamente a las armas de destrucción en masa o también a las armas convencionales? | UN | ما هو نطاق عمل الفريق؟ وهل يستهدف هذا الفريق أسلحة الدمار الشامل فقط أم الأسلحة التقليدية أيضا؟ |
iii) Esta definición sólo se refiere a las armas convencionales. | UN | `3` يقتصر هذا التعريف على الأسلحة التقليدية. |
Denegar a los terroristas los medios de llevar a cabo un ataque implica denegarles el acceso tanto a las armas convencionales como a las armas de destrucción en masa. | UN | وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجماتهم يعني حرمانهم من سبل الحصول على كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل. |
En el segundo, pasamos a las armas convencionales y los sistemas vectores. | UN | ونقلت الدورة الثانية محور التركيز بصورة أكبر إلى الأسلحة التقليدية ووسائل إيصالها. |
Pedimos asimismo que se preste mayor atención a las armas convencionales en todos los foros dedicados al desarme. | UN | وندعو أيضا إلى زيادة التركيز على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح. |
Al crearse el Registro, se convino limitar su alcance estrictamente a las armas convencionales. | UN | اتفق عند إنشاء السجل أن يقتصر بشكل صارم على اﻷسلحة التقليدية. |
La historia nos ofrece varias lecciones importantes con respecto a las armas convencionales. | UN | يعلِّمنا التاريخ بعض الدروس الهامة فيما يتصل بالأسلحة التقليدية. |
Su finalidad es ofrecer un marco dentro del cual se puedan abordar las preocupaciones humanitarias relativas a las armas convencionales. | UN | وهي مصممة لتوفير إطار يمكن في سياقه تلبية الشواغل الإنسانية فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. |
Ya existe una gama de acuerdos e instrumentos relativos a las armas de destrucción en masa y a las armas convencionales. | UN | وطائفة من الاتفاقات والصكوك متاحة بالفعل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
Aunque debemos emprender el programa ambicioso que acabo de bosquejar, también debemos progresar en lo que se refiere a las armas convencionales. | UN | وبينما يجب علينا أن نتناول البرنامج الطموح الذي حددته توا، يجب علينا أيضا أن نحرز التقدم بشأن اﻷسلحة التقليدية. |