"a las organizaciones internacionales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الدولية والمنظمات
        
    • المنظمات الدولية والمنظمات
        
    • للمنظمات الدولية والمنظمات
        
    • والمنظمات الدولية ومنظمات
        
    • إلى المنظمات الدولية وإلى
        
    Y ello se aplica en igual medida a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بالتساوي على الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y de otro tipo a que proporcionaran de urgencia al pueblo de Sierra Leona un volumen considerable de asistencia humanitaria. UN وأهابوا بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الأخرى تقديم مساعدة إنسانية كبيرة على سبيل الاستعجال إلى سكان سيراليون.
    Exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y de otro tipo a que proporcionaran de urgencia al pueblo de Sierra Leona un volumen considerable de asistencia humanitaria. UN وأهابوا بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الأخرى تقديم مساعدة إنسانية كبيرة وعاجلة إلى سكان سيراليون.
    Se podría determinar la función que correspondería a ese respecto a las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN كما يمكن أن يقيﱢم دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في هذا الموضوع.
    El orador desea dar las gracias a las organizaciones internacionales y no gubernamentales por sus contribuciones a la asistencia a las víctimas en el país. UN وقال إنه يودُّ أن يعرب عن امتنانه للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لما قدّمته من مساهمات من أجل مساعدة الضحايا في البلد.
    Por ello, exhortamos a los países que acogen a los refugiados iraquíes, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones de la sociedad civil a que promuevan el conocimiento de la cultura del regreso voluntario. UN وعليه فإننا نهيب بالدول المستقبلة للنازحين العراقيين والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل على نشر ثقافة العودة الطوعية.
    La presente Declaración se enviará a las organizaciones internacionales y los Parlamentos de los Estados a que se hace referencia en la sección I de la Declaración. UN وسيوجه هذا اﻹعلان إلى المنظمات الدولية وإلى برلمانات الدول المشار إليها في الفرع أولا من اﻹعلان.
    3. Insta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a que apliquen las recomendaciones; UN ٣ - تحث الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ التوصيات؛
    Hizo un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que aumentasen e intensificasen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid y proporcionasen socorro y asistencia a las víctimas de esos males. UN وناشدت جميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية زيادة وتكثيف أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، وتقديم اﻹغاثة والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    Por ello, debemos hacer un llamamiento a los Estados y a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes a que promuevan con carácter prioritario las investigaciones científicas orientadas al avance rápido de la tecnología de remoción de minas. UN يجب علينا، إذن، أن نناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المناسبة أن تشجع، على سبيل اﻷولوية، اﻷبحاث العلمية الرامية إلى تحقيق تقدم عاجل في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    También se resaltaría la necesidad de aplicar mejor las normas existentes y prestar asistencia a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en su labor de protección y promoción de los derechos de los desplazados internos. UN ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا.
    4. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي:
    3. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تقوم منفردة ومجتمعة بما يلي:
    6. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: UN ٦ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي:
    4. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي:
    v) Habría que alentar a las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a proporcionar al Iraq material impreso de carácter educativo. UN ' ٥ ' ينبغي تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المواد المنشورة ذات الطابع التثقيفي للعراق.
    También se invitó a las organizaciones internacionales y regionales intergubernamentales a que presentaran por escrito sus comentarios. UN كما طُلب من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أن تقدم تعليقات مكتوبة.
    El Grupo de Trabajo comunicará a las organizaciones internacionales y las ONG la información sobre los efectos de la desaparición en los niños, exhortándolas a prestarles toda la asistencia posible. UN وسيتبادل الفريق العامل معلومات عن آثار حالات الاختفاء في الأطفال مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ويحثها على تقديم كل المساعدة الممكنة إلى هؤلاء الأطفال.
    Durante su visita, el Grupo de Trabajo observó que, en Mogadiscio, la protección armada a las organizaciones internacionales y no gubernamentales era proporcionada principalmente por empresas militares y de seguridad privadas locales. UN فقد لاحظ الفريق العامل، خلال زيارته، أن تقديم خدمات الحماية المسلحة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مقديشو يُسنَد في جزء كبير منه إلى شركات عسكرية وأمنية خاصة محلية.
    Sin embargo, el continuo descenso del número de tropas de la ISAF ha tenido un efecto en el apoyo que presta la ISAF a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales ya que la ISAF ya no puede cubrir geográficamente todo el territorio del Afganistán. UN بيد أن الخفض المستمر لعديد القوة الدولية كان له تأثير على دعم القوة الدولية للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، إذ بات يتعذر على القوة الدولية من الناحية الجغرافية تغطية كامل الأراضي الأفغانية.
    Por lo tanto, pedimos a todos los Estados que tienen refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales y de la sociedad civil que ayudan a los refugiados que contribuyan a promover una cultura de regreso voluntario, porque el Iraq necesita de las capacidades de todos los iraquíes para que ayuden a construir el futuro de su país. UN لذا، فإننا نهيب بالدول المستقبلة للنازحين العراقيين، والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، أن تعمل على نشر ثقافة العودة الطوعية، لأن العراق بحاجة إلى طاقات جميع أبنائه لكي يساهموا في بناء مستقبل بلدهم.
    4. El Relator Especial envió cuestionarios a los Estados y a las organizaciones internacionales y de la sociedad civil para reunir información sobre las normas y principios para una educación de calidad. UN 4- وقد أرسل المقرر الخاص استبيانات إلى الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لجمع معلومات عن قواعد جودة التعليم ومعاييرها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia aprecia la firme posición de la comunidad internacional respecto a las actividades ilegales de la Federación de Rusia, y exhorta a las organizaciones internacionales y los Estados asociados a que sigan adoptando medidas eficaces para poner fin a estos procesos alarmantes en el territorio soberano de Georgia. UN وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن تقديرها لموقف المجتمع الدولي الثابت فيما يتعلق بالأنشطة غير المشروعة لروسيا، وتطلب إلى المنظمات الدولية وإلى الدول الشريكة مواصلة اتخاذ التدابير الفعالة لوضع حد لهذه العمليات المثيرة للقلق في الإقليم الخاضع لسيادة جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more